Es esencial que todos los Estados cumplan de manera estricta con sus obligaciones en materia de no proliferación y fortalezcan sus sistemas de control de exportaciones. | UN | ومن الضروري أن تفي جميع الدول بشكل صارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار وأن تعزز نظمها لمراقبة الصادرات. |
Esta resolución decisiva pide a todos los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente todas sus obligaciones en materia de no proliferación y desarme. | UN | وهذا القرار الناجح يدعو جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي إلى التقيّد الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح. |
El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento de sus obligaciones de no devolución en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
El Brasil no posee ni ha desarrollado nunca armas nucleares, y ha cumplido siempre sus compromisos relativos a la no proliferación nuclear. | UN | 13 - إن البرازيل لا تملك أسلحة نووية، ولم يسبق لها أن استحدثت أسلحة من هذا القبيل، وقد أوفت دوما بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |
El Estado parte también debería implementar las recomendaciones formuladas por el Comité durante el examen del segundo informe periódico del Estado parte en el sentido de que se adopte un sistema de protección complementaria que permita que el Estado parte deje de depender únicamente de las facultades discrecionales del Ministro para cumplir las obligaciones de no devolución contraídas en virtud de la Convención. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تطبيق التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة لدى النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف لاعتماد نظام للحماية التكميلية بحيث لا تعتمد الدولة الطرف بعد ذلك فقط على سلطات الوزير التقديرية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Instamos a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en especial a los que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, y exhortamos a todas las partes en ese Tratado a acatar estrictamente sus obligaciones relativas a la no proliferación. | UN | ونحث جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة تلك التي تدير منشآت نووية غير خاضعة لنظام الضمانات، على أن تقوم بذلك. ونحث جميع اﻷطراف في المعاهدة على التقيد بدقة بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
Éstos confieren al OIEA los medios mejorados necesarios y la autoridad para verificar que todos los Estados cumplen sus compromisos de no proliferación. | UN | فهي تمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوسائل وبالسلطة الضرورية والمحسَّنة للتحقق من أن الدول تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
El Brasil siempre ha cumplido sus compromisos en materia de no proliferación de armas nucleares. | UN | وقد أوفت البـرازيل دوما بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |
Reafirmamos que todos los Estados partes deben velar por el cumplimiento estricto de las obligaciones relativas a la no proliferación que han contraído en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajar activamente para asegurar que otros cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار. |
En espera del cumplimiento del objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, todos los países deberán observar rigurosamente sus obligaciones en materia de no proliferación y deberá fortalecerse aún más el régimen mundial de no proliferación; | UN | ريثما يحين الوقت الذي يتحقق فيه هدف الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية، ينبغي أن تتقيد جميع البلدان بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة تقيداً صارماً، وينبغي زيادة تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة؛ |
18. El incumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación es inaceptable: la comunidad internacional debe estar preparada para hacer frente con firmeza a cualquier violación del Tratado. | UN | 18 - وأضافت أن الدول التي لا تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار أمر غير مقبول: ويجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا للتصدي بعزم إلى أي انتهاكات للمعاهدة. |
Reafirmamos que todos los Estados partes deben velar por el cumplimiento estricto de las obligaciones relativas a la no proliferación que han contraído en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajar activamente para asegurar que otros cumplan con sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار. |
18. El incumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación es inaceptable: la comunidad internacional debe estar preparada para hacer frente con firmeza a cualquier violación del Tratado. | UN | 18 - وأضافت أن الدول التي لا تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار أمر غير مقبول: ويجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا للتصدي بعزم إلى أي انتهاكات للمعاهدة. |
2. Exhorta además a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla con sus obligaciones en materia de no proliferación derivadas del Tratado y con el acuerdo de salvaguardias concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica a que se refiere la resolución de la Junta de Gobernadores del Organismo de fecha 25 de febrero de 1993; | UN | ٢ - يطلب كذلك الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة وأن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento de sus obligaciones de no devolución en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Además, el concepto de retirar suministros de un Estado que no cumpla sus obligaciones de no proliferación no es nuevo, puesto que se incorporó en el párrafo 2 de la sección B del artículo XII y en la sección C del artículo XII del Estatuto del OIEA. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن مفهوم نقل الإمدادات من الدولة التي لم تف بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ليس مفهوما جديدا، بما أنه يرد في الفقرة 2 من الفرع باء من المادة الثانية عشرة، والفرع جيم من المادة الثانية عشرة في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Brasil no posee ni ha desarrollado nunca armas nucleares, y ha cumplido siempre sus compromisos relativos a la no proliferación nuclear. | UN | 13 - إن البرازيل لا تملك أسلحة نووية، ولم يسبق لها أن استحدثت أسلحة من هذا القبيل، وقد أوفت دوما بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |
El Estado parte también debería implementar las recomendaciones formuladas por el Comité durante el examen del segundo informe periódico del Estado parte en el sentido de que se adopte un sistema de protección complementaria que permita que el Estado parte deje de depender únicamente de las facultades discrecionales del Ministro para cumplir las obligaciones de no devolución contraídas en virtud de la Convención. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تطبيق التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة لدى النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف لاعتماد نظام للحماية التكميلية بحيث لا تعتمد الدولة الطرف بعد ذلك فقط على سلطات الوزير التقديرية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
2. Exhorta a todos los Estados de Europa central y oriental y a otros Estados interesados a que sigan ciñéndose a sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear con arreglo a los acuerdos multilaterales y bilaterales existentes; | UN | ٢ - تهيب بجميع دول أوروبا الوسطى والشرقية وسائر الدول المعنية أن تواصل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب الاتفاقات المتعددة والثنائية القائمة؛ |
En un discurso pronunciado en la Conferencia de Desarme el 16 de febrero de 2004, la Ministra de Relaciones Exteriores Freivalds reiteró la importancia vital de los protocolos adicionales del OIEA, ya que dan al Organismo los mayores medios y autoridad necesarios para verificar que los Estados cumplen sus compromisos de no proliferación. | UN | وفي خطاب ألقي في مؤتمر نزع السلاح في 16 شباط/فبراير 2004، كررت وزيرة الخارجية فريفالدس تأكيد الأهمية الحيوية للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية حيث أنها توفر للوكالة ما يلزم من وسائل وسلطة معززة للتحقق من تقيد الدول بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
El Brasil siempre ha cumplido sus compromisos en materia de no proliferación de armas nucleares. | UN | وقد أوفت البـرازيل دوما بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |