ويكيبيديا

    "بالتزاماته المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus obligaciones financieras
        
    • sus compromisos financieros
        
    • las obligaciones financieras
        
    • los compromisos financieros
        
    Sin embargo, ello no es atribuible a una metodología defectuosa sino al incumplimiento de sus obligaciones financieras por el principal contribuyente. UN غير أن هذه الأزمة لا تُعزى إلى عيب في المنهجية، وإنما إلى عدم وفاء المساهم الأكبر بالتزاماته المالية.
    Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. UN واﻷخطاء وأوجه التباين في تلك البيانات تعطي انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    Desafortunadamente, pareciera que la comunidad internacional se sigue mostrando renuente a cumplir con sus obligaciones financieras. UN ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي ما زال يبدو مترددا في الوفاء بالتزاماته المالية.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Secretaría no cumplió sus obligaciones financieras con su funcionario. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن القلم تخلﱠف عن الوفاء بالتزاماته المالية نحو موظفه.
    Su delegación continuará apoyando la labor vital de la Organización y cumplirá con sus compromisos financieros estricta y puntualmente. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل دعم العمل البالغ الأهمية للمنظمة وسيفي بالتزاماته المالية بالكامل وفي حينها.
    También tomó nota de los esfuerzos que había hecho el país en el pasado aunque esporádicamente a fin de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للإيفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    También tomó nota de los esfuerzos que había hecho el país en el pasado aunque esporádicamente a fin de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ولاحظت كذلك ما سبق أن بذله هذا البلد من جهود للوفاء بالتزاماته المالية إزاء الأمم المتحدة، وإن كانت جهودا متفرقة.
    A la Unión Europea le preocupa que un gran número de Estados miembros del OIEA no estén cumpliendo con sus obligaciones financieras para con el Organismo. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق حيث أن عددا هاما من الدول الأعضاء في الوكالة لا يفي بالتزاماته المالية تجاه الوكالة.
    Su país trabaja con empeño para cumplir sus obligaciones financieras. UN وأوضح أن بلده يعمل جاهدا من أجل الوفاء بالتزاماته المالية.
    Por el momento Venezuela no puede cumplir sus obligaciones financieras internas y externas. Sin embargo, está haciendo lo posible por gestionar un crédito presupuestario, actualmente bajo examen, a fin de cancelar sus cuotas pendientes de pago. UN وقالت إن بلدها في وضع لا يسمح له مؤقتا بالوفاء بالتزاماته المالية الداخلية والخارجية، لكنه يبذل كل ما في وسعه ليدرج في ميزانيته بند تسوية متأخراته الموجودة حاليا قيد النظر.
    Su delegación apoya la labor fundamental de la Organización y seguirá cumpliendo sus obligaciones financieras en forma oportuna. UN وأعرب عن دعم وفده للعمل الحيوي الذي تقوم به المنظمة وأنه سيواصل الوفاء بالتزاماته المالية في المواعيد المقررة.
    México mantiene su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ويتعهد بلدها بالوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El solicitante se comprometió a cumplir sus obligaciones financieras con la Autoridad. UN والتزم مقدم الطلب بالوفاء بالتزاماته المالية إزاء السلطة.
    Las inexactitudes y discrepancias de que adolecían daban la impresión errónea de que varios gobiernos no habían cumplido sus obligaciones financieras con las organizaciones del sistema. UN وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    A pesar de las perturbaciones causadas por el paso a una economía de mercado y de los considerables problemas ambientales que enfrenta, Kazajstán ha hecho todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización de conformidad con la Carta. UN وبالرغم من الاضطراب الذي سببه تحول كازاخستان إلى الاقتصاد السوقي والمشاكل البيئية الهائلة التي واجهها، إلا أن كازاخستان بذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة وفقا للميثاق.
    La delegación de Croacia apoyó la solicitud de exención de Bosnia y Herzegovina, pues está al tanto de las dificultades por las que atraviesa ese país para atender a sus obligaciones financieras. UN ويؤيد وفدها طلب الاستثناء الذي قدمته البوسنة والهرسك، بما أنها تدرك الصعوبات التي توجه هذا البلد في محاولته للوفاء بالتزاماته المالية.
    La crisis actual se debe principalmente a la falta de voluntad política del contribuyente principal de cumplir sus obligaciones financieras de conformidad con lo dispuesto en la Carta. UN وقد نتجت اﻷزمة الراهنة في المقام اﻷول عن افتقار المساهم الرئيسي إلى اﻹرادة السياسية للوفاء بالتزاماته المالية بموجب الميثاق.
    El contribuyente principal debería responder a este gesto generoso de la Asamblea General, que ha fijado la cuota máxima al 25%, cumpliendo sus obligaciones financieras con la Organización. UN وعليه، ينبغي للمساهم اﻷكبر أن يقابل اللفتة الكريمة من جانب الجمعية العامة، التي حددت المعدل اﻷقصى للنصيب المقرر بنسبة ٢٥ في المائة، باﻹيفاء بالتزاماته المالية نحو المنظمة.
    Además de esta labor sobre el terreno, Polonia considera importante pagar puntualmente todas sus obligaciones financieras, lo que habida cuenta de sus escasos recursos, constituye una carga considerable. UN 53 - وقال إنه بالإضافة إلى ذلك الجهد الميداني، فإن بلده يهتم بالوفاء بالتزاماته المالية بالكامل وفي موعدها.
    En ese sentido, el Commonwealth de Dominica se está esforzando por cumplir sus compromisos financieros con la Organización. UN وفي هذا الصدد، يبذل كمنولث دومينيكا كل جهد للوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة.
    También tomó nota de los esfuerzos desplegados en los últimos años por el país para cumplir las obligaciones financieras con las Naciones Unidas y reducir el monto de las cuotas atrasadas, así como del hecho de que Burundi no había solicitado anteriormente la exención prevista en el Artículo 19. UN ولاحظت أيضا الجهود التي بذلها البلد في السنوات الأخيرة للوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة والتقليل من المتأخرات غير المسددة، فضلا عن أن بوروندي لم تطلب سابقا الحصول على استثناء بموجب المادة 19.
    Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad de donantes a que intensifique sus esfuerzos por cumplir los compromisos financieros asumidos en esas conferencias. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد