ويكيبيديا

    "بالتزاماته بموجب اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo
        
    • sus obligaciones en virtud del Acuerdo
        
    • sus obligaciones con arreglo al Acuerdo
        
    Reiteraron su exhortación al Sr. Foday Sankoh para que cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé. UN وكرروا طلبهم إلى السيد فوداي سانكوه الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    Su delegación reitera su llamamiento al país anfitrión para que cumpla las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y el derecho internacional y elimine las restricciones injustificadas impuestas a su país. UN وقال إن وفده يكرر نداءاته إلى البلد المضيف بأن يتقيد بالتزاماته بموجب اتفاق المقرر والقانون الدولي وأن يلغي القيود المفروضة دون مسوغ فيما يتعلق ببلده.
    Consideran criminal el comportamiento del FRU, y estiman que el hecho de que el Sr. Foday Sankoh no haya tomado medidas encaminadas a ponerle fin equivale a una violación de las obligaciones que contrajo en virtud del Acuerdo de Lomé; exhortan al Sr. Sankoh a que ordene a sus seguidores que pongan fin a esos ataques, se retire de inmediato y cumpla sus obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé. UN وأعربوا عن الرأي أن عمل الجبهة المتحدة الثورية عمل إجرامي، وأن عدم اتخاذ السيد فوداي سانكوه التدابير اللازمة لوضع حـد لتصرفها هذا يعتبر انتهاكا لالتزاماته بموجب اتفاق لومي؛ وطلبوا إلى السيد سانكوه أن يصدر تعليمات لأتباعه ليوقفوا هذه الهجمات، وينسحبوا فورا وأن يفي بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    Una vez más, la delegación de Georgia exhortó a la Federación de Rusia a que cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto y retirara las tropas de las regiones georgianas ocupadas. UN ودعا الوفد الجورجي مرة أخرى الاتحاد الروسي إلى الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار وسحب القوات من المنطقتين الجورجيتين المحتلتين.
    Además, las autoridades de Bosnia y Herzegovina, así como las demás Partes en el Acuerdo de Paz, entienden que el Consejo de Seguridad, de conformidad con su resolución 1074 (1996), estudiará la imposición de medidas si alguna de las Partes incumple de forma grave sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن سلطات البوسنة والهرسك، وكذلك اﻷطراف اﻷخرى في اتفاق السلام، تدرك أن مجلس اﻷمن سيقوم، وفقا لقراره ١٠٧٤، بالنظر في فرض تدابير إذا ما أخفق أي طرف بدرجة كبيرة في الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام.
    Reafirma su propósito de vigilar estrechamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se presenten de acuerdo con los párrafos 18 y 25 infra, y cualesquiera recomendaciones que puedan figurar en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen gravemente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    Reafirma su propósito de vigilar estrechamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se presenten de acuerdo con los párrafos 18 y 25 infra, y cualesquiera recomendaciones que puedan figurar en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen gravemente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    Los miembros del Consejo también pidieron a Foday Sankoh que ordenara a sus seguidores que pusieran fin a esos ataques, que se retirara de inmediato y cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé (véase infra). UN كما دعا أعضاء المجلس فوداي سنكوه بإصدار تعليمات إلى أتباعه لوضع حد لهذه الهجمات، والانسحاب فورا، والوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق لومي (انظر أدناه).
    7. Reafirma su propósito de vigilar estrechamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se presenten de acuerdo con los párrafos 18 y 25 infra, y cualesquiera recomendaciones que puedan figurar en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen gravemente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de vigilar estrechamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se presenten de acuerdo con los párrafos 18 y 25 infra, y cualesquiera recomendaciones que puedan figurar en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen gravemente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir muy de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se le presenten con arreglo a los párrafos 18 y 25 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen notoriamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir examinando cuidadosamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se le presenten con arreglo a los párrafos 18 y 25 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen notoriamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir muy de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se le presenten con arreglo a los párrafos 18 y 25 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen notoriamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir muy de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que se le presenten con arreglo a los párrafos 18 y 25 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en esos informes, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer sanciones si las partes incumplen notoriamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يُـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 25 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir muy de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 18 y 20 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si una de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 20 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su propósito de seguir muy de cerca la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 18 y 20 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si una de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يـعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 20 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    Las partes asegurarán que los buques que enarbolen su pabellón estén marcados de conformidad con las normas generalmente aceptadas y les proporcionen las informaciones que permitan a la parte cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Cumplimiento. UN فيتعين على الأطراف أن تكفل امتثال السفن التي ترفع علمها لمعايير علامات السفن(14)، وتقديمها للمعلومات التي تمكّن الطرف المعني من الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق الامتثال(15).
    7. Reafirma su intención de seguir atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 19 y 23 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 19 و 23 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    7. Reafirma su intención de seguir atentamente la situación en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes que le sean presentados con arreglo a los párrafos 19 y 23 infra y cualesquiera recomendaciones que figuren en ellos, así como su disposición a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes incumple materialmente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 7 - يؤكد مجددا عزمه على إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 19 و 23 أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها هذه التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    6. Reafirma su intención de seguir de cerca la aplicación del Acuerdo de Paz y la situación de Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta los informes presentados con arreglo a los párrafos 18 y 21 infra y las recomendaciones que figuren en ellos, y que está dispuesto a considerar la posibilidad de imponer medidas si alguna de las partes deja de cumplir significativamente las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz; UN 6 - يعيد تأكيد اعتزامه إبقاء مسألة تنفيذ اتفاق السلام والحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، واضعا في اعتباره التقارير المقدمة عملا بالفقرتين 18 و 21 أدناه وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده للنظر في فرض تدابير في حالة عدم وفاء أي طرف إلى حد كبير بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    a) Que, en caso de incumplimiento grave por el concesionario de sus obligaciones en virtud del Acuerdo de proyecto, la autoridad contratante podrá hacerse cargo temporalmente de la explotación de las instalaciones, a fin de garantizar la prestación eficaz e ininterrumpida del servicio; UN )أ( أنه ، في حالة وقوع إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز بالوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق المشروع ، يجوز للهيئة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق ، بغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعﱠال ودون انقطاع ؛
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes en el Acuerdo de Lomé a que cumplieran con sus obligaciones y cooperaran plenamente en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. En particular, convinieron en que las amenazas proferidas últimamente por Foday Sankoh de que no cooperaría con la UNAMSIL eran inaceptables y le recordaron sus obligaciones con arreglo al Acuerdo de Lomé. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اتفاق لومي على احترام التزاماتهم وعلى التعاون تعاونا تاما في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واتفقوا، بصفة خاصة، على أن التهديدات الأخيرة التي وجهها السيد فوداي سانكوه بعدم التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون هي تهديدات غير مقبولة، وذكروه بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد