Las normas de la Organización Mundial del Comercio autorizan a los países a imponer prohibiciones siempre y cuando esas prohibiciones se apliquen por igual a los productos nacionales. | UN | وقواعد المنظمة العالمية للتجارة تسمح للبلدان بفرض أنواع من الحظر طالما إنها تطبق بالتساوي على المنتجات المحلية. |
Se aplica por igual a 44 Estados. | UN | وهي تنطبق بالتساوي على ٤٤ دولة. |
Esta ley se aplica por igual a hombres y mujeres. | UN | وينطبق القانون بالتساوي على الرجل والمرأة. |
Aunque estas disposiciones se aplican igualmente a ambos sexos, la experiencia demuestra que protegen fundamentalmente a la mujer. | UN | وبالرغم من أن هذه اﻷحكام تنطبق بالتساوي على الجنسين، فإن التجربة أظهرت أنها تحمي النساء بالدرجة اﻷولى. |
Es ésta la función normativa de las Naciones Unidas, aplicable por igual a todos sus Estados Miembros. | UN | وهذا هو الدور المعياري لﻷمم المتحدة، الذي ينطبق بالتساوي على جميع الدول اﻷعضاء. |
Los principios de política consignados supra se aplican por igual a hombres, mujeres y niños. | UN | مبادئ السياسة المحددة أعلاه تنطبق بالتساوي على الرجال والنساء واﻷطفال في المجتمع. |
Aunque estas enmiendas atañen por igual a hombres y mujeres, entrañan ayudas a la mujer divorciada más amplias que las acordadas antes de la reforma. | UN | ومع أن هذه التعديلات تنطبق بالتساوي على كلا الجنسين، فإنها تنصف المطلقات أكثر من ذي قبل. |
Estas leyes determinan la remuneración y las prestaciones sobre la base de la clasificación de la ocupación y se aplican por igual a hombres y mujeres. | UN | وتنص هذه التشريعات على الأجور والاستحقاقات المقررة على أساس تصنيف المهن والتي تُطبَّق بالتساوي على كلا الجنسين. |
Es fundamental que tan importante resolución se aplique por igual a todos los Estados. | UN | ومما له أهميته الحيوية أن ينطبق مثل هذا القرار الهام بالتساوي على كل الدول. |
Afirma que las leyes de la República de Corea, incluida la Ley de seguridad nacional, se aplican por igual a todos los ciudadanos. | UN | وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين. |
Estos procedimientos de evaluación se aplicarán por igual a los asociados que actúen en situaciones de emergencia. | UN | وتطبق إجراءات التقييم بالتساوي على الشركاء العاملين في حالات الطوارئ. |
Algunos delegados también destacaron la importancia de aclarar que los criterios se aplicaban por igual a todas las partes en las alianzas. | UN | كما أكّد بعض المندوبين أهمية توضيح أن المعايير تنطبق بالتساوي على جميع الأطراف في شراكة ما. |
Esta protección se aplica igualmente a sindicalistas y no sindicalistas. | UN | وتنطبق هذه الحماية بالتساوي على النقابيين وغير النقابيين. |
Las pensiones compartidas se aplicarán igualmente a hombres y mujeres. | UN | وسوف يطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء. |
Sin embargo, las reglas de la subsección A, que se aplican a las reclusas condenadas, se aplicarán también a la categoría de las internas a que se refiere la subsección B, siempre que no se contrapongan a las normas relativas a esa categoría de mujeres y las favorezcan. | UN | ومع ذلك تطبَّق القواعد الواردة ضمن القسم الفرعي ألف، التي تسري على السجناء المدانين، بالتساوي على فئات السجناء الذين يشملهم القسم الفرعي باء، على أن لا تتعارض مع القواعد التي تحكم فئة النساء وأن تكون لصالحهن. |
La diferencia resultante se distribuye por igual entre cada uno de los cónyuges. | UN | ويوزع الفارق الناتج بالتساوي على كل من الزوجين. |
19. El artículo 12 requiere que los Estados Partes adopten medidas que garanticen la igualdad en materia de servicios de salud. | UN | 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية. |
. Todas estas protecciones se aplican por igual al hombre y a la mujer en Namibia. | UN | وكل أشكال الحماية هذه تنطبق بالتساوي على الرجل والمرأة في ناميبيا. |
Conforme a la política vigente, se otorgan visas a los cónyuges de residentes permanentes en Israel sobre la base de la unidad de la familia, con sujeción a limitaciones de seguridad y de otra índole, y se otorgan igualmente al esposo y a la esposa. | UN | ووفقا للسياسة القائمة، تعطى التأشيرات الى أزواج المقيمين الدائمين في إسرائيل على أساس جمع شمل العائلة، رهنا بمتطلبات اﻷمن وبقيود أخرى، وتوزع بالتساوي على اﻷزواج والزوجات. |
Reconociendo que la participación plena, efectiva y en condiciones de igualdad tanto de las mujeres como de los hombres es uno de los factores esenciales para promover y lograr una paz y una seguridad sostenibles, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة المرأة والرجل بالتساوي على نحو تام فعال في جميع المجالات من العوامل الأساسية لتحقيق سلام وأمن مستدامين ولبلوغ ذلك الهدف، |
La ley de atención de la salud establece como uno de los fundamentos de la política del Gobierno en materia de salud la garantía de un acceso universal y en condiciones de igualdad a la atención médica por medio de programas médicos adecuados. | UN | وينص قانون الرعاية الصحية أن من بين العناصر الرئيسية للسياسة الصحية للحكومة تعهد بتوفير الرعاية الطبية الشاملة والحصول عليها بالتساوي على شكل برامج طبية ملائمة. |
Es posible que dichas recomendaciones no puedan aplicarse del mismo modo a todas las organizaciones que han participado en el presente examen. | UN | وقد لا تنطبق هذه التوصيات بالتساوي على جميع المؤسسات التي شاركت في هذا الاستعراض. |
Ese tratado se aplicaría equitativamente a todas las partes, con lo cual aplicarían a los Estados poseedores de armas nucleares algunas limitaciones que ya han aceptado los Estados que no poseen dichas armas. | UN | وستنطبق هذه المعاهدة بالتساوي على كافة اﻷطراف مما سيفرض على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعض القيود التي سبق أن قبلتها الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
a) Los lactantes, los niños jóvenes y sus madres tienen acceso equitativo a servicios de calidad de supervivencia, crecimiento y desarrollo del niño, y los utilizan; | UN | (أ) يحصل الرضع وصغار الأطفال وأمهاتهم بالتساوي على خدمات جيدة لبقاء الطفل ونموه ونمائه ويستخدمون هذه الخدمات؛ |
A ese respecto, la responsabilidad de la suerte de esas personas recae por igual en todas las partes en esa guerra fratricida. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة. |
Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان. |