ويكيبيديا

    "بالتسليم أو المقاضاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extraditar o juzgar
        
    • aut dedere aut judicare
        
    Esa evolución puede ser útil actualmente para la decisión que ha de adoptar la Comisión en cuanto a la formulación definitiva de la obligación de extraditar o juzgar. UN وقد يساعد هذا التطور حالياً على أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن الصياغة النهائية للالتزام بالتسليم أو المقاضاة.
    La Comisión también aceptó la recomendación del Grupo de Planificación de incluir el tema " Obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) " en su programa de trabajo a largo plazo. UN كما وافقت اللجنة على توصية فريق التخطيط بإدراج موضوع " الالتزام بالتسليم أو المقاضاة " في برنامج عملها الطويل الأمد.
    El desarrollo y la determinación jurídica precisa de los elementos de la obligación de extraditar o juzgar parece redundar en interés de los Estados, puesto que constituye uno de los principales factores que pueden hacer más eficaz su cooperación en materia penal. UN أما تطوير عناصر الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وتحديدها تحديداً قانونياً دقيقاً فيبدو أنهما في مصلحة الدول باعتبارهما عاملاً من العوامل الإيجابية الرئيسية في تطوير فعالية تعاونها في المسائل الجنائية.
    Algunos miembros consideraron que la obligación de extraditar o juzgar había cobrado carácter consuetudinario, por los menos en lo que se refería a los delitos definidos en el derecho internacional. UN ورأى بعض الأعضاء أن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة قد بات في حكم العرف، على الأقل فيما يتعلق بالجرائم بمقتضى القانون الدولي.
    La jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar UN رابعا - الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المقاضاة
    Fuentes de la obligación de extraditar o juzgar UN خامسا - مصادر الالتزام بالتسليم أو المقاضاة
    La doctrina ha subrayado que, para determinar la eficacia del sistema basado en la obligación de extraditar o juzgar, hay que ocuparse de tres problemas: UN 13 - وأكد الفقه أن تحديد الفعالية لنظام يقوم على الالتزام بالتسليم أو المقاضاة يتطلب تناول ثلاث مشاكل هي:
    También muchos eruditos pusieron de relieve el vínculo directo existente entre la institución de la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar: UN 33 - وأكد أيضا العديد من الباحثين على وجود صلة مباشرة بين نظام الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المقاضاة:
    El tema de la obligación de extraditar o juzgar es de gran actualidad, y su delegación alienta a la Comisión a que le dedique más atención. UN ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة يمثل بدوره مسألة مطروحة حالياً بما لها من أهمية كبيرة ومن ثم فإن وفده يشجع اللجنة على أن تخصص مزيداً من الاهتمام بهذا الأمر.
    También evitaría la duplicación de tareas, ya que la Comisión está examinando cuestiones importantes relacionadas con la jurisdicción universal en el contexto de su debate sobre la obligación de extraditar o juzgar y la inmunidad de los funcionarios del Estado. UN كما أن ذلك يمنع ازدواج العمل نظراً لأن لجنة القانون الدولي تدرس فعلاً قضايا هامة تتصل بالولاية القضائية العالمية في سياق مداولاتها عن الالتزام بالتسليم أو المقاضاة وحصانة مسؤولي الدول.
    Anexo. La obligación de extraditar o juzgar ( " aut dedere aut judicare " ) en derecho internacional 345 UN المرفق الالتزام بالتسليم أو المقاضاة ( " aut dedere aut judicare " ) في القانون الدولي 250
    LA OBLIGACIÓN DE extraditar o juzgar ( " aut dedere aut judicare " ) EN DERECHO INTERNACIONAL UN الالتزام بالتسليم أو المقاضاة ( " aut dedere aut judicare " ) في القانون الدولي
    Sin embargo, en la práctica la extensión de esa " jurisdicción y competencia universales " depende del número de Estados que aceptan la creación de esos tribunales y no guarda relación directa con la obligación de extraditar o juzgar. UN غير أن نطاق " الولاية العالمية والاختصاص العالمي " يعتمد في الممارسة على عدد الدول التي تقبل بإنشاء هذه المحاكم ولا يتصل اتصالاً مباشراً بالالتزام بالتسليم أو المقاضاة.
    18. Parece evidente que la corriente principal de las consideraciones sobre la obligación de extraditar o juzgar se encuentra en las normas y la práctica del derecho internacional. UN 18- ويبدو من الواضح أن الاتجاه الرئيسي في الاعتبارات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المقاضاة يأخذ بقواعد وممارسات القانون الدولي.
    33. Aunque la obligación de extraditar o juzgar pueda parecer a primera vista muy tradicional, no hay que dejarse desorientar por su antigua formulación latina. UN 33- وعلى الرغم من الالتزام بالتسليم أو المقاضاة قد يبدو لأول وهلة التزاماً تقليدياً جداً، ينبغي ألا تضللنا صيغة هذا الالتزام اللاتينية القديمة.
    La práctica cada vez más extendida, especialmente en los últimos años, de incluir la obligación de extraditar o juzgar en numerosos tratados internacionales y su aplicación por los Estados en sus relaciones mutuas plantea la cuestión de la unificación de distintos aspectos del funcionamiento de esa obligación. UN وتزايد الممارسات، ولا سيما في السنوات الأخيرة، فيما يتعلق بإدراج الالتزام بالتسليم أو المقاضاة في معاهدات دولية عديدة وقيام الدول بتطبيقه في علاقاتها المتبادلة يثير مسألة توحيد الجوانب المختلفة لتنفيذ هذا الالتزام.
    XI. LA OBLIGACIÓN DE extraditar o juzgar ( " aut dedere aut judicare " ) 212 - 232 435 UN الحادي الالتزام بالتسليم أو المقاضاة(aut dedere aut judicare) 212-232 351
    LA OBLIGACIÓN DE extraditar o juzgar ( " aut dedere aut judicare " ) UN الالتزام بالتسليم أو المقاضاة (aut dedere aut judicare)
    218. El Relator Especial recordó que, si bien la obligación de extraditar o juzgar se formulaba tradicionalmente a modo de alternativa, existía la posibilidad de introducir en ésta un tercer elemento, que preveía la existencia de una competencia jurisdiccional que sería ejercida por un tribunal penal internacional. UN 218- وذكَّر المقرر الخاص بأنه رغم كون الالتزام بالتسليم أو المقاضاة يصاغ عادة في صيغة اختيار، توجد إمكانية " بديل ثلاثي " يتوخى وجود اختصاص قضائي تمارسه محكمةٌ جنائيةٌ دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد