El manual se terminará en 2010 y el grupo básico lo actualizará cada 18 meses, en consulta con las partes interesadas. | UN | وسيضع الفريق الرئيسي الدليل في صيغته النهائية في عام 2010 ويقوم بتحديثه بانتظام كل 18 شهرا، بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
:: El apoyo a la formulación de las respuestas de la administración y los planes de acción en consulta con las partes interesadas. | UN | :: دعم إعداد ردود وخطط عمل الإدارة بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Los informes pueden prepararse en consulta con las partes interesadas pertinentes y comenzarían a presentarse en el segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. ويمكن البدء بتقديم هذه التقارير الطوعية اعتبارا من الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
La institución designada debe actualizar el plan de trabajo al menos una vez por año, en consulta con los interesados directos; | UN | (ج) يجب على المؤسسة المسماة أن تستكمل خطة العمل مرة في السنة على الأقل بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Procedimientos para preparar el informe anual del programa o proyecto. La institución designada es responsable de la preparación del informe anual, que debe efectuarse en consulta con los interesados directos. | UN | 3 - إجراءات إعداد التقرير السنوي عن البرنامج أو المشروع - تضطلع المؤسسة المسماة بمسؤولية إعداد التقرير. ويجب أن يتم هذا الإعداد بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
Las prioridades estratégicas del documento del programa regional se concretarán aún más mediante la celebración de consultas con los interesados directos. | UN | وسيجري تضييق الأولويات الاستراتيجية لوثيقة البرنامج الإقليمي أكثر من ذي قبل، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
74. Modalidades de aplicación: se establecerá un Grupo de Tareas sobre los productos básicos (GTPB), internacional, independiente en consulta con las partes interesadas. | UN | 74- طرائق التنفيذ: ستنشَأ فرقة عمل دولية مستقلة تُعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Elaborar planes de acción nacionales de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y supervisar su aplicación en consulta con las partes interesadas pertinentes. | UN | وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El poder judicial ha respondido creando, mediante estatuto elaborado por el Ministerio de Justicia redactado en consulta con las partes interesadas pertinentes, una división especializada de los tribunales de distrito del país, que se encargará del enjuiciamiento de los delitos relacionados con la violencia sexual y por motivos de género. | UN | ورد الجهاز القضائي بإنشاء شعبة متخصصة في المحكمة الدائرة في البلد لتناول العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، نص عليها القانون الأساسي الذي صاغته وزارة العدل بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوو الصلة. |
El Gobierno de Liberia dirigirá la preparación del plan de prioridades con el apoyo del Comité Directivo Conjunto y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz, y en consulta con las partes interesadas del país. | UN | وستقود حكومة ليبريا عملية إعداد خطة الأولويات بدعم من اللجنة التوجيهية المشتركة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
4. Se establecerá un grupo de tareas internacional e independiente sobre los productos básicos en consulta con las partes interesadas a fin de abordar la serie de cuestiones mencionadas más arriba. | UN | 4- وستُنشأ فرقة عمل دولية مستقلة تعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المهتمين لمعالجة القضايا المشار إليها أعلاه. |
4. Se establecerá un grupo de tareas internacional e independiente sobre los productos básicos en consulta con las partes interesadas a fin de abordar la serie de cuestiones mencionadas más arriba. | UN | 4- وستُنشأ فرقة عمل دولية مستقلة تعنى بالسلع الأساسية بالتشاور مع أصحاب المصلحة المهتمين لمعالجة القضايا المشار إليها أعلاه. |
El Plan de Acción Nacional ha sido desarrollado en consulta con las partes interesadas sobre la base de objetivos realistas y metas claras, y abarca una amplia gama de esferas. | UN | 81- وقد وُضعت خطة العمل الوطنية بالتشاور مع أصحاب المصلحة استناداً إلى أهداف واقعية وواضحة، كما أنها تشمل عدداً كبيراً من المجالات. |
Recientemente se realizó una revisión de mitad de período de sus progresos en consulta con las partes interesadas europeas y africanas con el objetivo de definir mejor la respuesta a la pandemia mundial del VIH/SIDA. | UN | ومؤخرا أُجري استعراض لمنتصف المدة للتقدم الذي أحرزه البرنامج بالتشاور مع أصحاب المصلحة الأوروبيين والأفارقة بهدف تحسين تحديد جهود التصدي للوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Además de esas actividades, cabría tomar en consideración otras medidas de entre las que se enumeran en las alternativas mundiales presentadas, en consulta con las partes interesadas pertinentes. | UN | 14 - وبالإضافة إلى هذه الخطوات، يمكن النظر في تدابير أخرى بين الخيارات العامة المحددة أعلاه بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Los informes pueden prepararse en consulta con las partes interesadas pertinentes y comenzarían a presentarse en el segundo período de sesiones del Foro. " | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. ويمكن البدء بتقديم هذه التقارير الطوعية اعتبارا من الدورة الثانية للمنتدى " . |
Sobre esa base, en consulta con los interesados directos, el Comité podría incluir en su dictamen sobre la comunicación y en su informe anual recomendaciones al Consejo con arreglo al artículo 22. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بموجب المادة 22 أن تدرج توصيات للمجلس في آرائها بشأن البلاغ وفي تقريرها السنوي. |
Supervisar y evaluar las actividades previstas para cada modalidad de asociación, en consulta con los interesados directos, por ejemplo, las organizaciones de la sociedad civil, los gobiernos, las oficinas y departamentos, los fondos, los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | رصد وتقييم الأنشطة المنفَّذة ضمن كلّ شراكة، وذلك بالتشاور مع أصحاب المصلحة كمنظمات المجتمع المدني، والحكومات، ومكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة. |
Se formularon propuestas de proyectos en consulta con los interesados directos pertinentes de los territorios palestinos ocupados y en el contexto del Plan de desarrollo de mediano plazo 2005-2007 de la Autoridad Naciones Palestina. | UN | وتمت صياغة مقترحات المشاريع بالتشاور مع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي سياق خطة التنمية المتوسطة الأجل 2005 - 2007 الخاصة بالسلطة الوطنية الفلسطينية. |
:: El programa de certificación ocupacional y de pasantías se está examinando a través de un procedimiento de auditoria, la revisión de la literatura y las mejores prácticas y la celebración de consultas con los interesados directos para determinar los principales factores del éxito y las esferas en que es preciso introducir mejoras. | UN | :: يجري استعراض برنامج منح شهادة التلمذة المهنية والتدريب المهني عن طريق مراجعة البرنامج، واستعراض الوثائق/أفضل الممارسات بالتشاور مع أصحاب المصلحة لتحديد عوامل النجاح الرئيسية ومجالات التحسين. |
Decisión del Comité de Adaptación sobre el segundo tema en consulta con los interlocutores del caso | UN | القرار الذي يجب أن تتخذه لجنة التكيف بشأن الموضوع الثاني بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين |
Esa reconfiguración acelerada está teniendo lugar en consulta con los principales interesados sobre el terreno. | UN | ويجري التعجيل بعملية إعادة الهيكلة بالتشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على أرض الواقع. |