Hasta que se aprobara y aplicara esa Ley, el Estado parte debería adoptar, en consulta con las autoridades locales y regionales, todas las medidas necesarias para resolver los conflictos de tierras ya existentes y evitar nuevos litigios. | UN | وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، دعتها إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات. |
Las comunidades participan en la planificación y selección de las tecnologías que mejor se adaptan a sus necesidades, en consulta con las autoridades locales. | UN | وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية. |
No obstante, subsisten obstáculos, en especial porque la Organización carece de competencia para controlar el acceso por la vía pública; seguirá esforzándose por encontrar soluciones en consulta con las autoridades locales. | UN | غير أن هناك عقبات لا تزال باقية وخاصة لأن المنظمة ليست لديها السلطة في الدخول من الشارع العام. فبوسعها أن تواصل بذل الجهود لإيجاد حلول بالتشاور مع السلطات المحلية. |
Hasta que no se apruebe y aplique esa ley, el Estado parte debería adoptar, en consulta con las autoridades locales y regionales, todas las medidas necesarias para resolver los conflictos de tierras ya existentes y evitar nuevos litigios. | UN | وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات. |
El documento se ha elaborado en consulta con autoridades locales de todo el mundo. | UN | وقد أعدت الورقة بالتشاور مع السلطات المحلية على النطاق العالمي. |
Hasta que no se apruebe y aplique esa ley, el Estado parte debería adoptar, en consulta con las autoridades locales y regionales, todas las medidas necesarias para resolver los conflictos de tierras ya existentes y evitar nuevos litigios. | UN | وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات. |
La Autoridad Regional de Darfur seleccionó los proyectos en consulta con las autoridades locales, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. | UN | وقد اختارت السلطة الإقليمية لدارفور المشاريع بالتشاور مع السلطات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء دوليين آخرين. |
La OMS, en consulta con las autoridades locales, preparó en abril un plan de observación para la distribución de suministros médicos, que entró en efecto el 28 de mayo con la llegada de los primeros suministros médicos a Dahuk, Arbil y Sulaimāniya. | UN | ٤٢ - ووضعت منظمة الصحة العالمية في نيسان/أبريل خطة لمراقبة توزيع السلع الطبية، بالتشاور مع السلطات المحلية. وقد وضعت الخطة موضع التنفيذ عند وصول أول شحنة من اﻹمدادات الطبية في دهوك وأربيل والسليمانية في ٢٨ أيار/مايو. |
El enfoque que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos adopta en cada lugar elegido para rehabilitación es el de preparar un conjunto de insumos en consulta con las autoridades locales. | UN | ٨٩ - ويتمثل النهج الذي يتبعه مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الموقع المختار لﻹصلاح، في إعداد مجموعة من المبادرات بالتشاور مع السلطات المحلية. |
Desde que se inició la etapa II hasta el presente, en la distribución de medicamentos en las tres provincias septentrionales se ha intentado ajustar la disponibilidad a las necesidades, en consulta con las autoridades locales. | UN | ٨٢ - واعتبارا من المرحلة الثانية فصاعدا، استند توزيع اﻷدوية في المحافظات الشمالية الثلاث إلى محاولة التوفيق بين المواد المتوفرة والاحتياجات، بالتشاور مع السلطات المحلية. |
Se están formulando dos proyectos en Ecuador y Sudáfrica, en consulta con las autoridades locales de las ciudades de Guayaquil y de Johannesburgo, el sector privado, los centros regionales del Convenio de Basilea pertinentes y el programa de cooperación descentralizado del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | ويجري تطوير مشروعين في الإكوادور وجنوب أفريقيا بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المعنية برنامج التعاون اللامركزي التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Los gobiernos nacionales y regionales, en consulta con las autoridades locales y sus asociaciones y otros interesados directos, deberían: | UN | 12 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم، بالتشاور مع السلطات المحلية وجمعياتها وأصحاب المصلحة الآخرين بما يلي: |
El enfoque que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) adopta en cada lugar elegido para rehabilitación es el de preparar un conjunto de insumos en consulta con las autoridades locales. | UN | ١٠١ - ويتمثﱠل النهج الذي يتبعه مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في كل موقع اختير لﻹصلاح في إعداد مجموعة من المدخلات بالتشاور مع السلطات المحلية. |
El PNUD, en consulta con autoridades locales, organismos de las Naciones Unidas y asociados de organizaciones no gubernamentales, sigue ejecutando el Programa Somalí de Protección Civil. | UN | 41 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة، تنفيذ البرنامج الصومالي للحماية المدنية. |