:: Se elaboraron planes de acción de seis meses de duración para todos los programas nacionales prioritarios, en consulta con la comunidad internacional. | UN | :: وُضعت خطط عمل مدتها ستة أشهر لجميع البرامج الوطنية ذات الأولوية بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
El ritmo y la magnitud de una reducción gradual de la fuerza hasta un nivel sostenible estarán sujetos a condiciones y serán decididos por el Gobierno afgano en consulta con la comunidad internacional. | UN | وستكون وتيرة وحجم تخفيض القوة تدريجيا إلى مستوى يمكن تحمل تكاليفه مسألة تستند إلى الظروف وتقررها حكومة أفغانستان بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
Encomia la labor del Representante Especial del Secretario General para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويثني المجلس على الأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام في تيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق جهودهم المبذولة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وضمن إطار اتفاق جيبوتي. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la labor realizada por el Sr. Augustine P. Mahiga, Representante Especial del Secretario General, en apoyo del pueblo somalí para llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores a la transición en consulta con la comunidad internacional. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بعمل السيد أوغستين ب. ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام، لدعم الشعب الصومالي في التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
El Consejo acoge con beneplácito la labor realizada por el Sr. Augustine P. Mahiga, Representante Especial del Secretario General para Somalia, en apoyo del pueblo somalí para llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores a la transición en consulta con la comunidad internacional. | UN | " ويرحب المجلس بعمل السيد أوغستين ف. ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، لدعم الشعب الصومالي في التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية بالتشاور مع المجتمع الدولي. |
Encomia la labor del Representante Especial para facilitar el proceso de consultas entre los somalíes como parte de sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores al período de transición, en consulta con la comunidad internacional y en el marco del Acuerdo de Djibouti. | UN | ويشيد المجلس بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص لتيسير العملية التشاورية التي يجريها الصوماليون في سياق ما يبذلونه من جهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي وفي إطار اتفاق جيبوتي. |
82. En lo que concierne a las preocupaciones expresadas en relación con la ley sobre el estatuto personal de los chiítas, la delegación del Afganistán declaró que el Presidente había ordenado su revisión, lo cual se haría en consulta con la comunidad internacional a fin de que el proceso fuera acorde con los compromisos internacionales contraídos por el país. | UN | 82- وذكر وفد أفغانستان، في معرض رده على الشواغل التي أعربت عنها الوفود بشأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة، أن رئيس الدولة أمر بإعادة النظر في القانون، وسيجري ذلك بالتشاور مع المجتمع الدولي لجعل هذا القانون متسقاً مع التزامات أفغانستان الدولية. |
El 10 de marzo (véase S/PRST/2011/6), el Consejo de Seguridad me pidió que evaluara los esfuerzos de las instituciones federales de transición por llegar a un acuerdo sobre los arreglos posteriores a la transición en consulta con la comunidad internacional. | UN | 61 - وفي 10 آذار/مارس، طلب مني مجلس الأمن (انظر S/PRST/2011/6) تقييم الجهود التي تبذلها المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد المرحلة الانتقالية، بالتشاور مع المجتمع الدولي. |