Subrayó el enfoque amplio y abierto adoptado en la preparación del informe nacional, en consulta con la sociedad civil. | UN | وأشار إلى شمولية وصراحة النهج الذي انتهجته ملاوي في إعداد التقرير الوطني، بالتشاور مع المجتمع المدني. |
Estas medidas se deben elaborar en consulta con la sociedad civil; | UN | وينبغي وضع تلك التدابير بالتشاور مع المجتمع المدني. |
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية. |
Qatar observó que las medidas que se habían adoptado en consulta con la sociedad civil reflejaban además el compromiso del país. | UN | وأشارت قطر إلى أن التدابير المُتخذة بالتشاور مع المجتمع المدني توضّح التزام البلد. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية. |
El Comité pide asimismo que el tercer informe periódico se elabore en consulta con la sociedad civil del Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الثالث بالتشاور مع المجتمع المدني في الدولة الطرف. |
El Comité pide asimismo que el tercer informe periódico se elabore en consulta con la sociedad civil del Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن يتم إعداد التقرير الدوري الثالث بالتشاور مع المجتمع المدني في الدولة الطرف. |
Numerosas delegaciones agradecieron a México su exhaustiva presentación y la calidad de su informe nacional, que se preparó en consulta con la sociedad civil. | UN | وشكرت وفود عديدة المكسيك على عرضها الشامل وعلى جودة تقريرها الوطني، الذي أعد بالتشاور مع المجتمع المدني. |
Tales exámenes y evaluaciones suelen realizarse en consulta con la sociedad civil. | UN | وغالبا ما يتم الاضطلاع بعمليات الاستعراض والتقييم هذه بالتشاور مع المجتمع المدني. |
En algunas se pidió que se estableciera un mandato para revisar estas directrices en consulta con la sociedad civil. | UN | ودعا بعض المذكرات إلى إقرار ولاية لتنقيح المبادئ التوجيهية للمشاركة بالتشاور مع المجتمع المدني. |
Esas leyes se deben elaborar en consulta con la sociedad civil y con el asesoramiento técnico de los organismos internacionales competentes. | UN | وينبغي وضع هذه القوانين بالتشاور مع المجتمع المدني والحصول على المشورة الفنية من الوكالات الدولية ذات الصلة. |
Durante los próximos meses se seguirá elaborando la iniciativa, en consulta con la sociedad civil. | UN | وسيستمر تطوير تلك المبادرة في الأشهر القادمة بالتشاور مع المجتمع المدني. |
El Gobierno formulará políticas en consulta con la sociedad civil, los partidos políticos (incluidos los de la oposición) y las comunidades locales | UN | وضع الحكومة للسياسات بالتشاور مع المجتمع المدني والأحزاب أُنجز. |
:: Lograr que todos los gobiernos se comprometan desde ahora a establecer políticas y programas con el objeto específico de reducir la pobreza, los que se elaborarán y aplicarán en consulta con la sociedad civil. | UN | :: أن تلتزم كل حكومة وطنية من الآن فصاعدا بسياسات عامة وبرامج وطنية موجهة على وجه التحديد إلى خفض الفقر، يجري وضعها وتطبيقها بالتشاور مع المجتمع المدني. |
Un número importante de Estados indican también que, en consulta con la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y otras entidades pertinentes, están adoptando medidas para elaborar planes de acción nacionales destinados a combatir el racismo. | UN | وأشار عدد كبير من الدول إلى أنها بصدد اتخاذ خطوات لوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، بالتشاور مع المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات فاعلة أخرى. |
La Unión Europea alienta a los países en desarrollo a que elaboren, en el contexto de sus estrategias nacionales de desarrollo, planes nacionales de respuesta a la crisis financiera y económica, en consulta con la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي البلدان النامية، في سياق استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، على إعداد خطط وطنية للاستجابة للأزمة المالية والاقتصادية، بالتشاور مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Varias de ellas dieron las gracias a Nueva Zelandia por su amplio informe nacional, en el que se ponían de relieve los esfuerzos realizados y los problemas existentes, y que fue elaborado en consulta con la sociedad civil. | UN | وشكر عدد من هذه الوفود نيوزيلندا على تقريرها الوطني الشامل، الذي أبرز الجهود التي تبذلها والتحدّيات التي تواجهها، والذي يعدّ بالتشاور مع المجتمع المدني. |
Los Estados deben desarrollar mecanismos nacionales de prevención en consulta con la sociedad civil. | UN | 47 - ومضى قائلا إنه ينبغي للدول أن تنشئ آليات وقائية وطنية بالتشاور مع المجتمع المدني. |
El informe ha sido preparado en consulta con la sociedad civil y publicado en línea; además, el Gobierno hará públicas las observaciones finales y las recomendaciones del Comité. | UN | وقد أُعد التقرير بالتشاور مع المجتمع المدني ونُشر على شبكة الإنترنت؛ وستقوم الحكومة أيضا بنشر الملاحظات الختامية للجنة وتوصياتها. |
33. Austria celebró que se hubiera elaborado el informe nacional en consulta con la sociedad civil. | UN | 33- ورحبت النمسا بمسألة صياغة التقرير الوطني بالتشاور مع المجتمع المدني. |
También pide al Estado parte que elabore el segundo informe periódico con la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales presentes en su territorio. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً إعداد التقرير الدوري الثاني بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |