La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. | UN | واللجنة تعمل اﻵن على استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
Varios de los países en desarrollo más ricos o países de reciente industrialización podrían comenzar a contribuir al mantenimiento de la paz al mismo nivel de cuotas que tienen para el presupuesto ordinario. | UN | ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية. |
La Comisión está tratando de aprovechar las experiencias iniciales de las nuevas economías en proceso de industrialización. | UN | واللجنة تعمل اﻵن علـى استخلاص دروس من التجارب السابقة للاقتصادات الحديثة العهد بالتصنيع. |
El Japón, en particular, ha promovido el establecimiento de filiales japonesas en el extranjero, sobre todo en las economías de reciente industrialización del Asia oriental y sudoriental. | UN | وشجعت اليابان بالذات إنشاء شركات يابانية تابعة لها في الخارج، خصوصا في الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع التي ظهرت في شرق وجنوب شرق آسيا. |
Por ejemplo, más del 90% de la IED que llega a Lesotho se destina a la fabricación para la exportación. | UN | ومثالاً على ذلك، فإن ما يزيد عن 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى ليسوتو يتعلق بالتصنيع تصديري التوجه. |
Sin embargo, el desempeño de algunos países de reciente industrialización de Asia fue mediocre en 1995 si se compara con 1994. | UN | غير أن أداء بعض البلدان اﻵسيوية حديثة العهد بالتصنيع كان متفاوتا في ١٩٩٥ بالمقارنة مع ١٩٩٤. |
Además, esos países respaldan la industrialización, a la que consideran un instrumento para alcanzar esos objetivos. | UN | وأضاف أنها ملتزمة أيضا بالتصنيع بوصفه أداة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Tras la industrialización, la distribución de la tierra tiene cada vez menos importancia en el contexto general, mientras que la distribución de los bienes y activos industriales y financieros pasa a desempeñar un papel cada vez más significativo. | UN | ومع الأخذ بالتصنيع يصبح توزيع الأراضي أقل أهمية إجمالاً، بينما تزداد أهمية توزيع الأصول الصناعية والمالية. |
Promoción de una mayor sensibilización sobre los problemas y necesidades de industrialización especiales de los países menos adelantados | UN | الدعوة الى التركيز على المشاكل والاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتصنيع |
A. La ONUDI como foro mundial sobre industrialización | UN | ألف– اليونيدو بوصفها محفلا عالميا معنيا بالتصنيع |
Los países de América Latina presentan pautas similares, generalmente relacionadas con una industrialización basada en los recursos naturales. | UN | وتبدي بلدان أمريكا اللاتينية أنماطاً مشابهة، عادة ما ترتبط بالتصنيع القائم على الموارد الطبيعية. |
Los complejos desafíos relacionados con la industrialización y el desarrollo precisan de iniciativas integrales. | UN | وإن التحديات المعقّدة المتعلقة بالتصنيع والتنمية تتطلب اتخاذ مبادرات شاملة. |
Con su elección no sólo se inyectará nueva sangre a la ONUDI, sino que también se aportará una experiencia teórica y práctica sólida acerca de las cuestiones relacionadas con la industrialización. | UN | ولن يؤدي انتخابه إلى ضخ دماء جديدة في اليونيدو، بل أيضا إلى نقل خبرة نظرية وعملية متينة بالقضايا المتصلة بالتصنيع. |
El objetivo último de la liberalización del comercio era elevar el nivel de vida de la población, y por tanto debía vincularse a la industrialización. | UN | وذكر أن الهدف النهائي لتحرير التجارة هو تحسين الأحوال المعيشية للناس، ولذلك ينبغي ربطه بالتصنيع. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: المناقشة والتعاون الفعالين على الصعيد المتعدد الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Debate multilateral y cooperación regional efectivos en ámbitos relacionados con la industrialización y el crecimiento sostenibles | UN | :: الحوار المتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي الفعالان في الميادين المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Debate creciente sobre cuestiones relativas a la industrialización y el crecimiento sostenibles. | UN | :: تزايد الحوار حول القضايا المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين. |
Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. | UN | :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين في أفريقيا. |
Muchos de esos vehículos databan del decenio de 1970, si bien algunos eran de fabricación más reciente. | UN | ويعود تاريخ العديد من هذه المركبات إلى سبعينيات القرن الماضي، على أن بعضها كان أحدث عهدا بالتصنيع. |
El proyecto tiene por objeto prestar asistencia a los nuevos países industrializados del Asia meridional y oriental. | UN | ويرمي المشروع إلى مساعدة البلدان الناشئة الحديثة العهد بالتصنيع في جنوب وشرق آسيا. |
Sin embargo, este avance ha estado impulsado por el creciente papel de China y la primera generación de nuevos países industriales de Asia oriental. | UN | غير أن حافز هذه التنمية يكمن في الدور المتنامي للصين والجيل الأول من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرق آسيا. |
2. Se difundan los logros científicos en la esfera del diseño técnico relacionada con la construcción de maquinaria y equipo para la industria de transformación. | UN | `2 ' نشر منجزات العلماء من المعارف الهندسية والإنشائية المرتبطة بصنع الآلات والمعدات الخاصة بالتصنيع. |
Además, la comunidad internacional debe tratar de ayudar a las economías africanas a diversificar sus exportaciones hacia exportaciones no tradicionales, sobre todo en esferas como las manufacturas, y de ayudarlas a promover la industrialización. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يجهد لمساعدة الاقتصادات اﻷفريقية على التنوع، لتشمل صادرات غير تقليدية، خصوصا في مجالات مثل الصناعة التحويلية، وعلى النهوض بالتصنيع. |
La ONUDI difunde las estadísticas industriales generales sobre manufacturación en su publicación anual impresa, The International Yearbook of Industrial Statistics, y en las versiones en CD-ROM de las bases de datos sobre estadísticas industriales (INDSTAT). | UN | 11 - وتنشر اليونيدو إحصاءات صناعية عامة تتعلق بالتصنيع في منشورها السنوي المطبوع المعنون الحولية الدولية للإحصاءات الصناعية، وفي نسخ لقاعدة بيانات اليونيدو للإحصاءات الصناعية، تصدر في هيئة أقراص مدمجة. |
En relación con la producción ilícita, el Grupo consideró que la índole y el alcance del problema podrían evaluarse con más precisión en los contextos regionales concretos. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيع غير المشروع، رأى الفريق أن أفضل تقييم لطبيعة المشكلة ونطاقها يمكن أن يجري في سياقات إقليمية محددة. |