ويكيبيديا

    "بالتضامن الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solidaridad internacional
        
    • de solidaridad internacional
        
    • solidaridad internacional se
        
    • solidaridad internacional para
        
    El aumento de la solidaridad internacional en casos de desastre ha potenciado la necesidad de una mayor regulación jurídica a nivel internacional. UN وأدى النهوض بالتضامن الدولي في حالات الكوارث إلى تعزيز الحاجة إلى زيادة تنظيم هذه المسألة في إطار القانون الدولي.
    La catástrofe humanitaria que representan las minas antipersonal es de tal magnitud que sólo mediante la solidaridad internacional se puede encontrar una solución. UN فالكارثة البشرية التي تمثلها اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي من الهول بحيث تستحيل معالجتها إلا بالتضامن الدولي.
    Estos esfuerzos merecen ser sostenidos y fortalecidos por la solidaridad internacional. UN فهذه المساعي تستحق اﻹدامة والتعزيز بالتضامن الدولي.
    Côte d ' Ivoire hace un llamamiento a la solidaridad internacional y al respeto de los principios de buena gestión pública y de responsabilidad para el éxito de la NEPAD. UN وتنادي كوت ديفوار في وقت واحد بالتضامن الدولي ومراعاة مبادئ الحكم الرشيد والمسؤولية عن نجاح الشراكة الجديدة.
    Hay otras ONG que no tienen ese sentido de solidaridad internacional con los pueblos y que se dedican a ampliar las diferencias en los sistemas democráticos para mantener su dominio en todo el mundo. UN وقال إن هناك منظمات غير حكومية أخرى ليس لديها هذا الإحساس بالتضامن الدولي مع الناس وتساهم في توسيع الثغرات في النظم الديمقراطية من أجل الحفاظ على هيمنتها العالمية النطاق.
    En su momento, solicitamos esa Misión porque creemos firmemente en la solidaridad internacional. UN وطلبنا نشر البعثة نظرا لإيماننا الثابت بالتضامن الدولي.
    Es preciso educar más sobre asuntos de orden mundial para combatir la intolerancia y promover la solidaridad internacional. UN كما أن هناك حاجة إلى المزيد من التوعية بالقضايا العالمية من اجل مناهضة التعصب والنهوض بالتضامن الدولي.
    Con su segundo informe, el Experto independiente pretende que se logre un mayor reconocimiento de la solidaridad internacional como derecho de los pueblos. UN وبموجب هذا التقرير الثاني يعتزم الخبير المستقل أن يُواصل التعريف بالتضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب.
    Con este fin, hacemos un llamamiento a la solidaridad internacional para hacer progresar el consenso político forjado en 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بالتضامن الدولي في دفع التوافق السياسي في الآراء الذي صُنع في عام 2005 قدما للأمام.
    Los grandes desafíos de la pobreza, el deterioro ambiental, el terrorismo internacional, los conflictos armados y las enfermedades incurables exigen que todas las naciones, ricas y pobres, reconozcan que la solidaridad internacional es la vía necesaria para la supervivencia de todos. UN والتحديات الجسيمة التي يشكلها الفقر وتدهور البيئة والإرهاب الدولي والصراع المسلح والأمراض المستعصية تتطلب من جميع الدول، الغنية والفقيرة، أن تعترف بالتضامن الدولي بوصفه السبيل الضروري لبقائها.
    Por ello apelamos a la solidaridad internacional para el cumplimiento y ejecución del plan de acción de Almaty, destinado a la superación de las limitaciones de los países en desarrollo sin litoral, como es el caso del Paraguay. UN ولهذا السبب، ننادي بالتضامن الدولي للمساعدة على تنفيذ خطة عمل ألماتي، التي وُضعت للتغلب على قيود البلدان النامية غير الساحلية، بما فيها باراغواي.
    Para concluir, el Experto independiente subraya la necesidad de la solidaridad internacional en la sociedad globalizada actual, y aboga por que la solidaridad internacional se considere un derecho de los pueblos. UN وفي الختام، يؤكد الخبير المستقل على الحاجة إلى التضامن الدولي في المجتمع المعولَم في الوقت الحاضر، ويسوق حججاً لصالح الاعتراف بالتضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب.
    Esto ha propiciado un reconocimiento cada vez mayor de la solidaridad internacional, así como del desarrollo sostenible y de los esfuerzos necesarios para prevenir y reducir los efectos de los desastres naturales. UN وأفضى هذا الأمر إلى تنامي الاعتراف بالتضامن الدولي وبالتنمية المستدامة وبالجهود اللازمة لدرء آثار الكوارث الطبيعية والحد منها.
    Los logros de Cuba en el ámbito de la atención de la salud habían beneficiado a muchos países, especialmente en África, y la asistencia sanitaria prestada incondicionalmente indicaba la fe de Cuba en la solidaridad internacional. UN وقد أفادت إنجازات كوبا في مجال الرعاية الصحية العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، كما أن المساعدة غير المشروطة التي قدمتها في مجال الصحة تمثل دليلاً على إيمان كوبا بالتضامن الدولي.
    14. En algunas respuestas se sostuvo que la solidaridad internacional debía considerarse como requisito de toda colaboración en la comunidad internacional. UN 14- قال المجيبون إنه يجب الاعتراف بالتضامن الدولي كشرط مسبق لأي تعاون في المجتمع الدولي.
    El mundo dispone de medios para erradicar la pobreza, pero es esencial que la solidaridad internacional genere la voluntad política para hacerlo. UN ويملك العالم الوسائل اللازمة لاجتثاث الفقر، غير أنه لا بد من أن تتشبع الإرادة السياسية بالتضامن الدولي حتى يتسنى تحقيق ذلك.
    Para algunos de los que respondieron, está claro que la responsabilidad de los Estados con respecto a, específicamente, la solidaridad internacional debería redefinirse para reforzarla en el derecho internacional. UN ويرى بعض المجيبين، أن من الواضح أن إعادة تعريف مسؤولية الدول فيما يتعلق بالتضامن الدولي تحديداً بات أمراً ضرورياً لتعزيزه في إطار القانون الدولي.
    Dado que el principio de la solidaridad internacional es esencial para hacer frente a los actuales problemas mundiales, ¿qué opina del reconocimiento de la solidaridad internacional como principio del derecho internacional y, en particular, de la normativa internacional de derechos humanos? UN وبالنظر إلى أنه لا غنى عن مبدأ التضامن الدولي في التصدي للتحديات العالمية الحالية، ما هو موقفكم من التسليم بالتضامن الدولي وهو مبدأً من مبادئ القانون الدولي ولا سيما، القانون الدولي لحقوق الإنسان؟
    Se ha perdido la esperanza de que los nuevos problemas que enfrenta el mundo, como la amenaza al medio ambiente y la explosión demográfica, susciten un nuevo sentido de solidaridad internacional. UN لقد تبخر اﻷمل في أن يؤدي ظهور مشاكل عالمية مثل التهديد الذي يحيق بالبيئة والانفجار السكاني الى بعث احساس جديد بالتضامن الدولي.
    Su Santidad el Papa Juan Pablo II en un discurso ante el Secretario General y el Comité Administrativo de Coordinación habló de un sentimiento creciente de solidaridad internacional que ofrece al sistema de las Naciones Unidas UN وقد تحدث قداسة البابا يوحنا بولس الثاني في خطاب موجه إلى الأمين العام وإلى لجنة التنسيق الإدارية عن تنامي الشعور بالتضامن الدولي الذي يتيح لمنظومة الأمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد