ويكيبيديا

    "بالتطبيقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las aplicaciones
        
    • aplicaciones de la tecnología
        
    • de aplicaciones
        
    • con aplicaciones
        
    El nivel de servicio que pueden proporcionar puede ser más amplio de lo que permiten las aplicaciones patentadas. UN ومستوى الخدمة الذي يمكن أن يقدموه يمكن أن يمتد إلى ما يتجاوز ما هو ممكن إنجازه بالتطبيقات المسجلة الملكية.
    El próximo se centrará en las aplicaciones de la tecnología espacial para la utilización y la ordenación de los recursos hídricos. UN وستركز الندوة القادمة على الاستعانة بالتطبيقات الفضائية من أجل استخدام موارد المياه وإدارتها.
    En lo que respecta en particular a las aplicaciones empíricas de las mediciones estadísticas, tiene también un aspecto bastante técnico. UN كما أنها تتسم بطابع تقني عندما يتعلق الأمر بالتطبيقات التجريبية للقياسات الإحصائية.
    Durante el mismo período, se celebrará también en Beijing la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo. UN وخلال الفترة ذاتها، سيعقد في بيجينغ أيضا المؤتمر الوزاري المعني بالتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية.
    INFORME DEL EXPERTO DE LAS NACIONES UNIDAS EN aplicaciones de la tecnología ESPACIAL UN تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية اضافــة
    * Prioridades para abordar problemas específicos, fomento de la capacidad local, la transferencia de tecnología y la promoción de las aplicaciones tecnológicas autóctonas; UN :: بصفتها أولويات لمعالجة مشاكل محددة، وبناء القدرات المحلية، ونقل التكنولوجيا والنهوض بالتطبيقات التكنولوجية المحلية؛
    En el anexo I se ofrece una lista detallada desglosada por lugares de destino de las aplicaciones que podría cubrir esa capacidad. UN وترد في المرفق الأول قائمة مفصلة حسب مراكز العمل بالتطبيقات التي يمكن أن تستفيد من هذه القدرة.
    Dado este creciente interés en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, los miembros del Tratado deben hacer frente a graves problemas de proliferación e incumplimiento. UN وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال.
    Varios países necesitan una asistencia sostenida y aun mayor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en cuanto a las aplicaciones nucleares civiles. UN فالعديد من البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية مستدامة ومعززة من لدن الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتطبيقات النووية المدنية.
    En las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se han de tener en cuenta factores de seguridad especiales distintos de los de las aplicaciones terrestres. UN وتتطلّب مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان خاصة مقارنةً بالتطبيقات الأرضية.
    El Servicio de Operaciones de Información Financiera tiene la intención de efectuar su propia encuesta sobre las aplicaciones utilizadas por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General en el futuro. UN وتعتزم دائرة عمليات المعلومات المالية إصدار استطلاع الآراء الخاص بها مستقبلا فيما يتعلّق بالتطبيقات الخاصة بالمكتب.
    El objetivo del documento es exponer la postura del Iraq respecto del Tratado sobre la no proliferación en lo concerniente a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    El objetivo del documento es exponer la postura del Iraq respecto del Tratado sobre la no proliferación en lo concerniente a las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    En las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se han de tener en cuenta factores de seguridad especiales distintos de los de las aplicaciones terrestres. UN وتتطلّب تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي اعتبارات أمان فريدة من نوعها مقارنةً بالتطبيقات الأرضية.
    Como en el marco del grupo de trabajo B se presentaban y examinaban cada vez más cuestiones relacionadas con las aplicaciones, se acordó establecer un subgrupo dedicado específicamente a las aplicaciones. UN ونظرا للزيادة المطّردة في المسائل ذات الصلة بالتطبيقات التي جرى إدخالها ومناقشتها في إطار الفريق العامل باء، فقد اتُّفق على إنشاء فريق عامل فرعي مخصَّص للتطبيقات.
    INFORME DEL EXPERTO DE LAS NACIONES UNIDAS EN aplicaciones de la tecnología ESPACIAL UN تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية
    Informe del Experto en aplicaciones de la tecnología espacial UN تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية
    Informe del Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial UN تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية
    Informe del Experto en aplicaciones de la tecnología espacial UN تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية
    El curso práctico permitió sensibilizar a los participantes sobre las posibles aplicaciones de la tecnología espacial y las posibilidades de cooperación entre distintos organismos. UN وعززت حلقة العمل الوعي بالتطبيقات الممكنة للتكنولوجيا الفضائية وإمكانات التعاون بين مختلف الوكالات.
    Debería elaborarse un inventario amplio de aplicaciones e infraestructuras de toda la Organización que pudieran consolidarse o sustituirse. UN وينبغي أيضا وضع قائمة شاملة بالتطبيقات والهياكل الأساسية على نطاق المنظمة التي يمكن دمجها أو الاستعاضة عنها.
    Los participantes desarrollan productos que se aplican a su trabajo cotidiano, vinculando así las actividades de capacitación con aplicaciones. UN وينتج المشاركون فيها مواد تطبق على عملهم اليومي، ما يؤدي إلى ربط أنشطة التدريب بالتطبيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد