ويكيبيديا

    "بالتطبيق العملي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación práctica
        
    • funcionamiento práctico
        
    La División produce también directrices respecto de la aplicación práctica de muchas disposiciones complejas de la Convención. UN كما تصدر مبادئ توجيهية في ما يتعلق بالتطبيق العملي للعديد من الأحكام المعقدة في الاتفاقية.
    El asesoramiento en el lugar de trabajo consistía en la aplicación práctica de los conocimientos teóricos. UN أما التوجيهات التي قُدِّمت في مكان العمل فكانت تتعلق بالتطبيق العملي للمعرفة النظرية.
    Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes relativas a la aplicación práctica de la Convención. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes relativas a la aplicación práctica de la Convención. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    El Reino Unido está satisfecho por la inclusión de una obligación general de cooperar, pero mantiene ciertas reservas respecto al funcionamiento práctico del artículo 8. UN ومع أن المملكة المتحدة ترحب بإدراج التزام عام بالتعاون، فإنها تحتفظ ببعض التحفظات فيما يتعلق بالتطبيق العملي للمادة ٨ .
    La información sobre la aplicación práctica de estos principios figura en los artículos del presente informe. UN وترد أدناه التفاصيل المتعلقة بالتطبيق العملي لهذه المبادئ.
    Además, la ratificación de las convenciones por sí sola no basta, y ha de ir acompañada por la aplicación práctica de esas obligaciones. UN 288 - وعلاوة على ذلك، فإن التصديق على الاتفاقيات لا يكفي وحده ويجب أن يستكمل بالتطبيق العملي لتلك الالتزامات.
    Algunas delegaciones plantearon algunas problemas con respecto a la aplicación práctica de las cláusulas de derechos humanos en el marco de sanciones donde, por ejemplo, la congelación de bienes podía constituir una denegación del derecho a la propiedad. UN وأثار بعض الوفود أسئلة تتعلق بالتطبيق العملي لأحكام حقوق الإنسان في سياق الجزاءات حيث يمكن أن يشكل تجميد الأصول، على سبيل المثال، حرمانا من الحق في الملكية.
    El informe provisional del Representante Especial del Secretario General no había sido muy positivo en cuanto a la aplicación práctica del proyecto de Normas, mientras que otros observadores se habían mostrado más positivos al evaluar el asunto. UN فلم يكن التقرير المؤقت للممثل الخاص للأمين العام إيجابياً للغاية فيما يتعلق بالتطبيق العملي لمشروع القواعد، في حين أبدى معلقون آخرون قدراً أكبر من الإيجابية في تقديرهم لهذه المسألة.
    Cabe esperar que el programa promueva la aplicación práctica del análisis de la igualdad entre los sexos y los conocimientos sobre planificación a nivel de ciudades en apoyo de la incorporación de la igualdad entre los sexos en el desarrollo municipal. UN ومن المتوقع أن ينهض البرنامج بالتطبيق العملي لمهارات التحليل والتخطيط المتصلة بنوع الجنس على مستوى المدن دعما لتضمين نوع الجنس في صلب تنمية البلديات.
    La integración de la formación profesional en el plan de estudios, comenzando con el 5º curso, para vincular los conceptos teóricos y la aplicación práctica, poniendo en estrecha relación los planes de estudios y el medio, y creando aptitudes profesionales entre el alumnado. UN إدخال التربية المهنية في الخطة الدراسية بدءاً من الصف الخامس لربط المفاهيم النظرية بالتطبيق العملي وربط المناهج بالبيئة وتكوين مهارات مهنية للتلاميذ؛
    La Comisión pidió al Gobierno que continuase proporcionando información sobre la aplicación práctica de los derechos de licencia, en particular información estadística desglosada por género, sobre el número de beneficiarios de estos derechos. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات المتعلقة بالتطبيق العملي لاستحقاقات الإجازة، بما في ذلك المعلومات الاحصائية المصنفة حسب الجنس، عن عدد المستفيدين بتلك الاستحقاقات.
    La reunión que convocó el Secretario General de las Naciones Unidas el 1º de agosto de 1994 en Nueva York —la primera reunión en su tipo 50 años después de la fundación de las Naciones Unidas— fue útil para abordar los problemas relativos a la aplicación práctica del Capítulo VIII. UN لقد كان الاجتماع الذي عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة فــي نيويــورك ـ وهــو أول اجتماع من نوعه يعقد بعد مرور ٥٠ عامــا علـــى تأسيس اﻷمم المتحدة ـ مفيدا في التصدي للمشاكل المتصلة بالتطبيق العملي للفصل الثامن من الميثاق.
    Asimismo, la Comisión volvió a referirse a sus comentarios relativos a la aplicación práctica del artículo 89 del Código del Trabajo, que dispone en la parte pertinente: En las demandas incoadas por trabajadoras que alegan discriminación salarial basada en el sexo, el empleador tendrá la carga de la prueba de que el trabajo realizado por la demandante es de inferior calidad y valor. UN كما عادت اللجنة إلى تعليقاتها ذات الصلة بالتطبيق العملي للبند 89 من قانون العمل، الذي ينص في الجزء ذي الصلة على ما يلي: بالنسبة إلى الشكاوى التي تقدمها العاملات اللائى يدعين وجود تمييز في المرتب على أساس الجنس يقع على صاحب العمل عبء إثبات أن العمل الذي تقوم به العاملة هو من نوعية وقيمة أدنى.
    * Existe inquietud con respecto a la aplicación práctica de las mediciones basadas en el valor razonable con arreglo a las NIIF. ¿Sería aconsejable que la IASB examinara los actuales problemas de aplicación antes de emitir nuevas normas que requieran mediciones basadas en el valor razonable? UN ثمة مشاغل فيما يتعلق بالتطبيق العملي للقياسات المستندة إلى القيمة العادلة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي. فهل من المستصوب أن يقوم المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بدراسة التحديات الحالية التي تعرقل التطبيق قبل إصدار مزيد من المعايير التي تتطلب تطبيق قياسات تستند إلى القيمة العادلة؟
    El Comité también celebra el diálogo constructivo y fructuoso entablado con una delegación competente, multisectorial y representativa. Sin embargo, lamenta que el informe y las respuestas escritas no contengan suficiente información sobre varias cuestiones importantes relativas a la aplicación práctica de la Convención. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء والمثمر الذي جرى مع وفد يتميز بالكفاءة ويضم أعضاء من قطاعات متعددة ويتسم بالطابع التمثيلي، ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    Recordando la opinión expresada en la declaración del representante de las Islas Vírgenes Británicas en el seminario regional del Caribe celebrado en 2011, en el sentido de que había margen para proseguir el examen constitucional en relación con la aplicación práctica y efectiva en el Territorio de lo dispuesto en la Constitución de 2007, UN وإذ تشير إلى الرأي الذي أعرب عنه ممثل جزر فرجن البريطانية في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بأن هناك مجالا لمواصلة مراجعة الدستور في ما يتعلق بالتطبيق العملي والفعال لأحكام دستور الإقليم لعام 2007،
    La vertiente correctiva del aprendizaje de oficios permite la aplicación práctica de los conocimientos, técnicas y destrezas adquiridos en los programas para los alumnos con necesidades especiales, contribuye a su desarrollo general y les brinda una orientación profesional apropiada teniendo en cuenta las particularidades de su desarrollo mental y físico y las recomendaciones de los médicos. UN وفي مجال التدريب المهني تتم إعادة التأهيل من خلال قيام الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة بالتطبيق العملي للمعارف والمهارات والممارسات التي تتضمنها البرامج، وتنفيذ أنشطة التطوير الشامل، ومن خلال توفير التوجيه المهني المناسب الذي يراعي خصوصيات النمو العقلي والبدني لكل طفل والتوصيات المقدمة من الأطباء.
    12. El Comité recomienda al Estado parte que, en la formación de su personal militar y de las fuerzas del orden, incluya un módulo específico sobre la aplicación práctica del Protocolo facultativo. UN 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج وحدة تعليمية محددة، تتعلق بالتطبيق العملي للبروتوكول الاختياري في تدريب أفراد القوات العسكرية وموظفي إنفاذ القانون.
    Se debe seguir examinando la aplicación práctica de la jurisdicción universal, incluso si se la invoca y con qué frecuencia; la cuestión de si se pueden aplicar simultáneamente fundamentos alternativos para la jurisdicción; y las salvaguardias disponibles para impedir enjuiciamientos inadecuados. UN وتتصل هذه الأسئلة بالتطبيق العملي للولاية القضائية، بما في ذلك ما إذا كان قد احتـُج به وكيف؛ ومسألة ما إذا كانت هناك أسس بديلة للولاية القضائية يمكن التعويل عليها في الوقت نفسه؛ وتوفر الضمانات لمنع المقاضاة غير الملائمة، وجميعها تستحق مواصلة النظر فيها.
    Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado: sesión de la Comisión Especial sobre el funcionamiento práctico de los Convenios de La Haya relativos a la eliminación de la legalización, la notificación de documentos en el extranjero y la obtención de pruebas en el extranjero, La Haya, 29 de octubre a 4 de noviembre de 2003 UN مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص: اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالتطبيق العملي لاتفاقيات لاهاي بشأن التصديق القانوني وتبليغ الوثائق خارج البلد والحصول على الأدلة خارج البلد، لاهاي، من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد