Sin embargo, lamenta la insuficiencia de la información relativa a la aplicación efectiva del Pacto. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
Sin embargo, lamenta la insuficiencia de la información relativa a la aplicación efectiva del Pacto. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
Luxemburgo recomendó la aplicación efectiva de la Convención contra la Tortura y la ratificación de su Protocolo Facultativo. | UN | وأوصت لكسمبرغ بالتطبيق الفعلي لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Sin embargo, lamenta la insuficiencia de la información relativa a la aplicación efectiva del Pacto. | UN | بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بالتطبيق الفعلي للعهد. |
En cuanto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los posibles casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados de tales actuaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني الى أية حالات ممكنة يحتج فيها بالعهد مباشرة أمام المحاكم وكذلك إلى نتائج أي من هذه اﻹجراءات. |
En cuanto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los posibles casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados de tales actuaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني الى أية حالات ممكنة يحتج فيها بالعهد مباشرة أمام المحاكم وكذلك إلى نتائج أي من هذه الاجراءات. |
Con respecto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados consiguientes. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني إلى أي حالات تم فيها الاحتكام إلى العهد مباشرة أمام المحاكم، فضلا عن النتائج ذات الصلة. |
En cuanto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los posibles casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados de tales actuaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة الى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني الى أية حالات ممكنة يحتج فيها بالعهد مباشرة أمام المحاكم وكذلك إلى نتائج أي من هذه اﻹجراءات. |
Con respecto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados consiguientes. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تشير في تقريرها الدوري الثاني إلى أي حالات تم فيها الاحتكام إلى العهد مباشرة أمام المحاكم، فضلا عن تبيان النتائج ذات الصلة. |
Con respecto a la aplicación efectiva del Pacto, el Comité pide al Estado Parte que indique en su segundo informe periódico los casos en que el Pacto haya sido invocado directamente ante los tribunales, y que informe sobre los resultados consiguientes. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للعهد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري الثاني الحالات التي استند فيها إلى العهد مباشرة أمام المحاكم والنتائج التي تم التوصل إليها في هذا الصدد. |
Asimismo, la información tendría que referirse a la aplicación efectiva del artículo 166 del Código de Familia, en particular en lo atinente al respeto, el cariño y la igualdad de trato, sobre todo en los matrimonios poligámicos. | UN | وتتعلق المعلومات أيضا بالتطبيق الفعلي لأحكام المادة 166 من قانون الأسرة وخاصة فيما يتعلق بالاحترام والعاطفة والمساواة في المعاملة في البيوت القائمة على تعدد الزوجات بصفة خاصة. |
En cuanto a la aplicación efectiva de la legislación vigente, el Estado parte señala que, conforme al artículo 99 de la Ley de administración de justicia, el Fiscal General tiene más jerarquía que el resto de los fiscales y los supervisa. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتشريع القائم، تشير الدولة الطرف إلى أن مدير النيابة العامة، بموجب المادة 99 من قانون إدارة العدل، أعلى درجة من بقية المدعين ويشرف عليهم. |
En cuanto a la aplicación efectiva de la legislación vigente, el Estado parte señala que, conforme al artículo 99 de la Ley de administración de justicia, el Fiscal General tiene más jerarquía que el resto de los fiscales y los supervisa. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتشريع القائم، تشير الدولة الطرف إلى أن مدير النيابة العامة، بموجب المادة 99 من قانون إدارة العدل، أعلى درجة من بقية المدعين ويشرف عليهم. |
En cuanto a la aplicación efectiva de la legislación vigente, el Estado parte señala que, conforme al artículo 99 de la Ley de administración de justicia, el Fiscal General tiene más jerarquía que el resto de los fiscales y los supervisa. | UN | وفيما يتعلق بالتطبيق الفعلي للتشريع القائم، تشير الدولة الطرف إلى أن مدير النيابة العامة، بموجب المادة 99 من قانون إدارة العدل، أعلى درجة من بقية المدعين ويشرف عليهم. |
Por lo que respecta a la promoción de la mujer, el diálogo recomendó vivamente la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el respeto de la cuota del 35% de mujeres en las instancias de adopción de decisiones, y la prestación de atención psicológica a las mujeres víctimas de las crisis político-militares acaecidas entre 2001 y 2003. | UN | 10 - وفي مجال النهوض بالمرأة، أوصى الحوار بقوة بالتطبيق الفعلي لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتعيين 35 في المائة من النساء في مناصب صنع القرارات والعناية، على المستوى السيكولوجي، بالنساء من ضحايا الأزمات السياسية والعسكرية التي حدثت في الفترة من عام 2001 إلى 2003. |
El orador recuerda que su país, deseoso de participar en la lucha contra el racismo y la discriminación, había ocupado la presidencia del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, pero posteriormente debió renunciar al no poder trabajar por consenso, que a su juicio es el único medio para progresar de forma constructiva en la lucha contra el flagelo mundial del racismo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن شيلي قد قامت, من منطلق اهتمامها بمكافحة العنصرية والتمييز, بالتكفل برئاسة الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتطبيق الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان, ولكنها اضطرت بعد ذلك إلى أن تتخلي عن هذه الرئاسة لعدم تمكنها من العمل بتوافق الآراء, وهذه هي الوسيلة الوحيدة , في رأي شيلي, للتقدم بطريقة بناءة في مجال مكافحة هذه الآفة العالمية التي تتمثل في العنصرية. |
86. El Gobierno ha tomado las medidas que se detallan a continuación para garantizar la aplicación efectiva de la ley Nº 37-99 y alcanzar una tasa de inscripción de nacimientos de 100%, a través de un programa destinado a establecer nuevas oficinas del registro civil y modernizar las existentes. | UN | 86- واتخذت السلطات العمومية التدابير التالية من أجل التكفل بالتطبيق الفعلي للقانون رقم 37-99 والوصول إلى معدل تسجيل ولادات بنسبة 100 في المائة، وذلك من خلال برنامج تحديث مكاتب الحالة المدنية وإنشاء أخرى جديدة. |
1. El Sr. Demiralp (Turquía) se congratula de que el año transcurrido haya permitido profundizar el intercambio de opiniones sobre las municiones en racimo y de que las dos reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales celebradas en abril hayan tratado con éxito varias cuestiones fundamentales relacionadas con la aplicación efectiva de la Convención, a la que Turquía concede gran importancia. | UN | 1- السيد دميرالب (تركيا) قال إن مما أثلج صدره أن السنة المنصرمة سمحت بتعزيز تبادل الآراء بشأن الذخائر العنقودية ونجاح اجتماعي فريق الخبراء الحكوميين اللذين انعقدا في نيسان/أبريل في معالجة عدد من المسائل الأساسية المتعلقة بالتطبيق الفعلي للاتفاقية التي تعلق عليها تركيا أهمية كبرى. |
4. El Sr. Laurie (Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas) propone que en el apartado c) de las recomendaciones se incluya una referencia a la Guía técnica internacional de municiones, teniendo en cuenta su importancia y su estrecha relación con la aplicación efectiva de las medidas preventivas de carácter genérico. | UN | 4- السيد لوري (دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة) اقترح أن تُضاف إلى الفقرة الفرعية ج من التوصيات إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر، بالنظر إلى الأهمية التي تكتسيها وصِلتها المباشرة بالتطبيق الفعلي للتدابير الوقائية العامة. |