ويكيبيديا

    "بالتطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de extremismo
        
    • al extremismo
        
    • radicalización
        
    • extremistas
        
    • del extremismo
        
    • extremista
        
    • extremismo y
        
    • con el extremismo
        
    Se produjeron avances en seis casos de albaneses de Kosovo acusados de extremismo étnico, delincuencia organizada o crímenes de guerra. UN 23 - ولقد حدثت تطورات في ست قضايا شملت ألبان من كوسوفو تم اتهامهم بالتطرف الإثني والجريمة المنظمة أو جرائم الحرب.
    Los Estados también informaron al Comité sobre las medidas que habían tomado para luchar contra la incitación por motivos de extremismo e intolerancia, incluidas medidas de prevención y medidas para asegurar el cumplimiento de la ley. UN وزودت الدول اللجنة أيضا بمعلومات عن جهودها المبذولة لمكافحة التحريض المدفوع بالتطرف والتعصب، بما في ذلك تدابير الإنفاذ والمنع.
    HRW también señaló con preocupación que los procedimientos de expulsión suelen dar lugar a una expulsión administrativa y no al enjuiciamiento penal de los extranjeros acusados de extremismo y de fomentar la radicalización. UN وما يثير قلقها أيضاً هو أن إجراءات الإبعاد تسفر عن حالات طرد إداري لا عن محاكمات جنائية في حالة الأجانب المتهمين بالتطرف وبالحض على التجذير.
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    Varias expertas afirmaron que la violencia contra la mujer solía vincularse al extremismo religioso, el que también se invocaba algunas veces como excusa para la discriminación. UN وذكر عدد من الخبراء أن العنف ضد المرأة كثيرا ما يكون مرتبطا بالتطرف الديني، الذي يتخذ أيضا في بعض اﻷحيان ذريعة للتمييز.
    Polonia también participa en la Red europea de sensibilización sobre la radicalización, una iniciativa de la Comisión Europea. UN وتشارك بولندا أيضاً في مبادرة اللجنة الأوروبية المعنية بشبكة التوعية بالتطرف.
    El fenómeno del terrorismo es, por supuesto, antiguo, aunque los grupos implicados en él han cambiado a lo largo del tiempo: de grupos izquierdistas radicales, a grupos nacionalistas extremistas, a grupos vinculados con el extremismo religioso. UN بطبيعة الحال، فإن ظاهرة الإرهاب قديمة وإن اختلف التركيز على المجموعات المنخرطة فيه من وقت إلى آخر، بداية بالمجموعات اليسارية المتطرفة إلى تلك الوطنية المتطرفة ثم إلى تلك المرتبطة بالتطرف الديني.
    En vista de ello, a fin de impedir la propagación ulterior del extremismo religioso la Fiscalía General de la República Kirguisa ha enviado al Gobierno del Presidente de la República Kirguisa propuestas relativas a introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal dirigidas a aumentar la severidad de la responsabilidad penal por delitos relacionados con el extremismo religioso. UN ولذلك وسعيا إلى الحؤول دون استشراء التطرف الديني، قدم مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان اقتراحات إلى مكتب رئيس الجمهورية بشأن إدخال تعديلات وإضافات في القانون الجنائي ترمي إلى زيادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتعلقة بالتطرف الديني.
    Por ejemplo, no puede fundar una organización sin fines de lucro ni afiliarse a ella una persona respecto de la cual haya entrado en vigor una sentencia judicial por haber cometido actos en los que se hayan encontrado indicios de extremismo. UN فلا يجوز لشخص تأسيس هيئة لا تسعى للربح، أو الانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها إذا ما قررت محكمة في حكم نهائي أن هذا الشخص انخرط في أعمال تتسم بالتطرف.
    5. Lucha contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia UN خامسا - مكافحة التحريض المدفوع بالتطرف والتعصب
    También toma nota de la alegación de la abogada de que el uso de la tortura y los malos tratos en Uzbekistán sigue siendo sistemático y de que los musulmanes que practican su religión al margen del control oficial del Estado y las personas acusadas de extremismo religioso y de intento de derrocamiento del orden constitucional son especialmente perseguidos. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    También toma nota de la alegación de la abogada de que el uso de la tortura y de maltrato en Uzbekistán sigue siendo sistemático y de que los musulmanes que practican su religión al margen del control oficial del Estado y las personas acusadas de extremismo religioso y de intento de derrocamiento del orden constitucional están especialmente perseguidos. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء المحامية بأن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان يمارسان بانتظام في أوزبكستان وأن الأشخاص الذين يتهمون بالتطرف الديني ومحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري مستهدفون بوجه خاص.
    3. Lucha contra la incitación por motivos de extremismo e intolerancia UN 3 - مكافحة التحريض المدفوع بالتطرف والتعصب
    La fuente confirma que el Sr. Jalilov profesa el islam, y mantiene que el Gobierno de Uzbekistán usó la declaración del Sr. Jalilov relativa a su religión para imputarle delitos de extremismo religioso y acusarle de pertenencia al grupo religioso Hizb ut-Tahrir. UN ويؤكد أن السيد جليلوف مسلم ملتزم ويدعي أن حكومة أوزبكستان وظفت تصريح السيد جليلوف بشأن التزامه الديني لتوجيه تهم إليه تتعلق بالتطرف الديني واتهامه بأنه عضو في حزب التحرير.
    La comunidad de periodistas ya ha pagado un pesado tributo a la violencia armada vinculada al extremismo religioso. UN وقد دفع مجتمع الصحافة بالفعل إتاوة باهظة للعنف المسلح المرتبط بالتطرف الديني.
    Esas violaciones también figuran en la categoría correspondiente al extremismo religioso. UN ونجد أيضا هذا النوع من الانتهاكات في الفئة المتعلقة بالتطرف الديني.
    Ha también aplicado programas de educación y capacitación que apuntan a promover la sensibilización al extremismo y combatir los actos de violencia y de terrorismo. UN وقال إن بلده يقوم أيضا بتنفيذ برامج تعليمية وتدريبية تستهدف زيادة الوعي بالتطرف وتتصدى لأعمال العنف والإرهاب.
    Además, los Países Bajos colaboran con otros Estados miembros de la Unión Europea y otras organizaciones internacionales para luchar contra la radicalización intercambiando inteligencia y prácticas recomendadas y cultivando un mayor entendimiento del fenómeno de la radicalización y sus posibles soluciones. UN وتعمل هولندا أيضا بمعية سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية بغية التصدي لنزعة التطرف من خلال تبادل المعلومات الاستخباراتية وأفضل الممارسات وتعميق الوعي بالتطرف وطرائق معالجته.
    Además, han respondido ampliamente a las solicitudes de los grupos de trabajo relativas a la lucha contra la radicalización y el extremismo y contra el uso de la Internet con fines terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استجبنا مرات عديدة لطلبات أفرقة العمل فيما يتعلق بالتطرف ونشر التطرف ومكافحة استخدام الشبكة العالمية لأغراض إرهابية.
    Las masas de refugiados creadas por la guerra han servido de pretexto para que las ideologías extremistas, nacionalistas y xenófobas se hagan presentes en el corazón mismo de Europa. UN ويجري استخدام اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين بسبب الحرب كذريعة لنشوء اﻷيديولوجيات المتسمة بالتطرف والنعرة القومية والخوف من اﻷجانب وكراهيتهم وتنشأ هذه اﻷيديولوجيات في صميم قلب أوروبا.
    91. A fin de neutralizar y eliminar esos factores, es esencial tomar una mayor conciencia del extremismo y de sus riesgos en la medida en que, pese a su carácter minoritario, su influencia sobre las masas a través de los partidos políticos, los lugares de culto y las escuelas e incluso por el acceso al poder, puede tener repercusiones ciertas y destructoras sobre la armonía comunitaria y religiosa de la India. UN ١٩- وﻹبطال مفعول هذه العوامل والقضاء عليها، من اﻷساسي مزيد الوعي بالتطرف ومخاطره، بقدر ما أنه على الرغم من كونه في حالة أقلية ورغم تأثيره على الجماهير من خلال اﻷحزاب السياسية وأماكن العبادة والمدارس، بل وحتى الوصول إلى السلطة، يمكن أن يكون له وقع مدمر مؤكد على الوئام الطائفي والديني في الهند.
    No obstante, ninguna de estas entidades puede considerarse extremista. UN ولكن لا يمكن نعت أي منها بالتطرف.
    Los moderados, sea cual fuere el lugar que ocupan, tendrán grandes dificultades al enfrentarse con el extremismo. UN والمعتدلون، في أي طرف، لا تكون مهمتهم سهلة عندما يواجهون بالتطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد