ويكيبيديا

    "بالتطهير العرقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • depuración étnica
        
    • limpieza étnica
        
    La depuración étnica de los serbios se llevó a cabo en toda la República de Croacia, particularmente en Eslavonia occidental. UN وتم الاضطـلاع بالتطهير العرقي للصرب في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، ولا سيما في سلافونيا الغربية.
    Sin embargo, con arreglo al artículo 20, es obligatorio imponer limitaciones a la expresión de opiniones que propugnen, por ejemplo, por la depuración étnica o el genocidio. UN ومع ذلك، وبموجب المادة ٠٢، يجب فرض قيود على التعبير عن اﻵراء التي تنادي مثلاً بالتطهير العرقي أو باﻹبادة الجماعية.
    Lamentablemente, el Consejo no pudo estar a la altura de sus responsabilidades en lo que hace a la “depuración étnica” en Kosovo. ¿Esta parálisis del Consejo debe acaso llevar a una aceptación ciega?. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن المجلس لم يستطع أن يرقى إلى مستوى مسؤوليته فيما يتعلق بالتطهير العرقي في كوسوفو.
    Como usted sabe, la situación en Timor Oriental tras conocerse los resultados del referéndum ha evolucionado trágicamente y los timorenses, que carecen de todo tipo de protección, están siendo sistemáticamente perseguidos en lo que sólo puede calificarse de depuración étnica. UN لا يخفى عليكم أن الحالة في تيمور الشرقية في أعقاب نتائج الاستفتاء قد تطورت بشكل مشهود ويتعرض حاليا شعب تيمور، الذي يفتقر إلى كل مقومات الحماية، لاضطهاد منهجي لا يمكن نعته إلاّ بالتطهير العرقي.
    Yahvé es un manipulador, sádico, asesino, racista misógino, homófobo, colérico y vanidoso que hizo una limpieza étnica que pide sacrificios de hijos y juega juegos sádicos para probar la fe. Open Subtitles الرب ، متلاعب ، عنصري ، قاتل يكره النساء ، و شاذ جنسياً محدود الفكر يقوم بالتطهير العرقي
    Se expulsó a miles de familias de sus hogares en lo que posteriormente pasó a conocerse como un patrón de depuración étnica. UN وطُردت أسر من ديارها بالآلاف في ما أصبح يعرف فيما بعد بالتطهير العرقي.
    Empiezan a reducirse los preocupantes ataques de las milicias dirigidos a la depuración étnica en los barrios de la capital. UN وبدأت في التراجع الأحداث المقلقة المتمثلة في محاولة المليشيات القيام بالتطهير العرقي.
    Vimos fuerzas y milicias que cínicamente desencadenaron una depuración étnica de la población de mi país, operando sin ninguna limitación y fuera de todo orden. UN وقد شاهدنا قوات وميليشيات تقوم بالتطهير العرقي لسكان بلادي وتعمل بدون أي كابح أو نظام وخارج أي نظام.
    Las acciones de Armenia pueden ser calificadas de depuración étnica con arreglo a la definición de la Corte Internacional de Justicia. UN ويمكن وصف إجراءات أرمينيا بالتطهير العرقي على النحو الذي حددته محكمة العدل الدولية.
    Creemos que los hechos relacionados con la depuración étnica y el genocidio de la pacífica población de Abjasia, requieren una severa condena del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن الحقائق المتعلقة بالتطهير العرقي وإبادة اﻷجناس التي يتعرض لها السكان المسالمون في أبخازيا تتطلب إدانة شديدة من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional ha condenado unánimemente la práctica mortal de la “depuración étnica”. UN وقد لقيت الممارسة المميتة المسماة " بالتطهير العرقي " إدانة اجماعيــــة من جانب المجتمع الدولي.
    Los serbios de Croacia se presentan como advenedizos y extranjeros con el único derecho de dejar su tierra natal y sucumbir así a la práctica abyecta de depuración étnica aplicada por Croacia. UN وثمة تصوير للصرب باعتبارهم قادمين جدد وأجانب، وأنه لا يحق لهم إلا أن يغادروا وطنهم، مما يعني خضوعهم لتلك الممارسة الكرواتية البشعة المتعلقة بالتطهير العرقي.
    - A su práctica sistemática de la llamada ' depuración étnica ' de los ciudadanos y del territorio soberano de Bosnia y Herzegovina; UN - عن ممارستها المنهجية لما يسمى ' بالتطهير العرقي ' لمواطني البوسنة والهرسك وإقليمها ذي السيادة؛
    Como resultado de esta agresión, las fuerzas armadas armenias han ocupado el 20% del territorio de Azerbaiyán, han llevado a cabo una depuración étnica y han expulsado a un millón de azerbaiyanos de sus hogares. UN ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم.
    Sabíamos que esas tácticas subversivas, junto con la depuración étnica que había expulsado a muchos georgianos de nuestros territorios, un día se utilizarían como pretexto para la invasión. UN وكنا نعرف أن تلك الأساليب الهدامة اقترنت بالتطهير العرقي الذي أجبر معظم أبناء جورجيا على ترك تلك الأراضي لكي تستخدم يوم ما كذريعة للغزو، وهذا ما حصل بالضبط في الشهر الماضي.
    En realidad, el sionismo es la peor forma de racismo, dado que practica la discriminación racial y predica la depuración étnica en Palestina como una vía para establecer allí un Estado exclusivamente judío. UN إن الصهيونية في الواقع أسوأ أشكال العنصرية بسبب ممارستها للفصل العنصري، وإيمانها بالتطهير العرقي في فلسطين كوسيلة لإقامة دولة خاصة باليهود.
    Armenia, en efecto, ha quebrantado en forma patente esas obligaciones al utilizar la fuerza militar para ocupar el territorio de Azerbaiyán, llevar a cabo en él una depuración étnica y establecer en el territorio ocupado una entidad separatista subordinada configurada con criterios étnicos. UN ولقد انتهكت أرمينيا بالفعل التزاماتها انتهاكاً صارخاً باستخدام القوة العسكرية لاحتلال أراضي أذربيجان، والقيام بالتطهير العرقي هناك، وإنشاء كيان انفصالي تابع لها على أساس عرقي في الأراضي المحتلة.
    Stiojan Spanovic confirmó que Slobodan Milošević había ordenado la depuración étnica de todos los habitantes de la " República de la Krajina Serbia " que no fuesen serbios. La depuración está siendo llevada a cabo por unidades paramilitares procedentes de Serbia. UN فلقد أكد الوزير أن سلوبودان ميلوزيفتش قد أمر بالتطهير العرقي ضد من لا ينتمون للصرب في " جمهورية كرايينا الصربية " ، وهو ما يجري تنفيذه على يدي وحدات شبه عسكرية استُوردت من الصرب.
    Recomendación relativa a la " depuración étnica " UN التوصية الخاصة " بالتطهير العرقي "
    Los desplazamientos forzosos de población, ocasionados por la depuración étnica o causantes de ella, han sido motivo de gran preocupación para el ACNUR durante este período. UN ٩٢٩ - وبصورة عامة، كانت تحركات السكان القسرية، المتصلة بالتطهير العرقي أو التي تفضي إلى نفس النتيجة، مصدر قلق شديد لدى مفوضية اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين خــلال تلك الفتــرة.
    En el primero de estos informes se señalaban a la atención las situaciones concretas de " limpieza étnica " y otras violaciones de los derechos humanos fundamentales cometidas en Bosnia oriental y central. UN ويسترعي التقريران اﻷولان منهما الانتباه الى الحالات الخاصة " بالتطهير العرقي " والانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان اﻷساسية في البوسنة الشرقية والوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد