ويكيبيديا

    "بالتعامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratamiento
        
    • tratar
        
    • manejo
        
    • abordar
        
    • relación
        
    • tramitación
        
    • trato
        
    • hacer negocios
        
    • interacción
        
    • lidiar
        
    • colaborar
        
    • manipulación
        
    • ocuparse
        
    • gestión de
        
    • responder
        
    Cambiando de tema, enfrentaremos cientos de otras enfermedades, que no tienen tratamiento. TED نمضي قدما، سنقوم بالتعامل مع مئات الأمراض الأخرى بدون علاج.
    El Grupo encomia al Ministerio por su juiciosa decisión de tratar directamente con el Consejo Superior sobre esta cuestión. UN ويُشيد فريق الخبراء بالوزارة على قراراها الحكيم بالتعامل مباشرة في هذه المسألة مع المجلس الأعلى للماس.
    Además, con arreglo a la legislación penal del Perú se consideran delitos varios actos de manejo y vertimiento ilegal de desechos tóxicos. UN وفضلا عن ذلك، وبموجب القانون الجنائي البيروي، تعتبر بعض اﻷفعال المتصلة بالتعامل والالقاء غير المشروعين بالنفايات السمية بمثابة جرائم.
    Se han adoptado iniciativas para impartir a los jueces y fiscales una formación en el empleo que les permita abordar los casos de delincuencia juvenil. UN وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث.
    Su Gobierno estaba empeñado en mantener la transparencia en su relación con sus asociados. Además, reiteró la importancia de que todos los niños pudieran ejercer sus derechos. UN وأعرب عن التزام حكومته بالتعامل مع الشركاء في كنف الشفافية وأكد من جديد أهمية إعمال حقوق الطفل لفائدة جميع الأطفال.
    Además, todas las funciones de secretaría relacionadas con la tramitación de los asuntos, como por ejemplo hacer fotocopias, archivar documentos, rellenar formularios, recabar información de los solicitantes y otras fuentes y reunir documentos, debe realizarlas el oficial jurídico. UN كما أنه تعين على الموظف القانوني تولي جميع مهام السكرتارية المتصلة بالتعامل مع القضايا، مثل الاستنساخ وإعداد الملفات وملء الطلبات وجمع المعلومات من مقدمي الطلبات ومن مصادر أخرى وتجميع الوثائق.
    La Comisión, sin embargo, puso de relieve la pertinencia del jus in bello en lo tocante al trato de los bienes de enemigos en tiempo de guerra. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    Bueno, ya hemos acabado, ha sido un placer hacer negocios con usted. Open Subtitles ، حسنٌ، إنّك على مايرام و قد سعدنا بالتعامل معكَ
    El OOPS modificó su política de contabilidad en lo que respecta al tratamiento de los gastos efectuados para adquirir terrenos y locales. UN غيّرت الأونروا سياستها المحاسبية الخاصة بالتعامل مع النفقات الناشئة عن اقتناء الأراضي والمباني.
    Desarrollar programas de capacitación y rehabilitación para las autoridades, organismos y personas involucradas en el tratamiento de las víctimas de la trata de seres humanos. UN :: تطوير برامج التدريب والتأهيل للجهات والهيئات والعناصر المعنية بالتعامل مع ضحايا جرائم الاتجار بالبشر.
    Para responder a esta situación, el enfoque preconizado prevé un tratamiento diferenciado para los fenómenos de la extrema pobreza en las zonas rurales y en las zonas urbanas. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    Se fortalecerían las capacidades para tratar las intoxicaciones y demás incidentes con productos químicos. UN كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى.
    Se fortalecerían las capacidades para tratar las intoxicaciones y demás incidentes con productos químicos. UN كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى.
    Incluso cuando metes la pata... de alguna manera manejo todo mal. Open Subtitles وحتى عندما تخطئي أنتِ بطريقةٍ ما انا قمتُ بالتعامل مع كل شيء بشكل خاطئ.
    Crear capacidades nacionales para abordar los incidentes relativos a intoxicaciones y productos químicos. UN بناء قدرات البلدان الخاصة بالتعامل مع حالات التسمم والحوادث الكيميائية.
    La Política de actuación del FIDA en relación con los pueblos indígenas, aprobada en 2009, establece nueve principios que debe cumplir el FIDA. UN وتحدد السياسة المتعلقة بالتعامل مع الشعوب الأصلية، والتي أُقرت في عام 2009، تسعة مبادئ يلتزم بها الصندوق.
    A la luz de los acontecimientos antes descritos, el Secretario General no propone que se establezca un sistema separado y formalizado para la tramitación de esos casos. UN وفي ضوء التطورات الوارد وصفها أعلاه، لا يقترح الأمين العام تنفيذ نظام منفصل ذي طابع رسمي فيما يتعلق بالتعامل مع هذه القضايا.
    La Comisión, sin embargo, puso de relieve la pertinencia del jus in bello en lo tocante al trato de los bienes de enemigos en tiempo de guerra. UN غير أنها شددت على ما يكتسيه قانون الحرب من أهمية فيما يتصل بالتعامل مع ممتلكات الأعداء وقت الحرب.
    Caballeros, es un placer hacer negocios. Open Subtitles شكراً جزيلاً أيها السادة سُررتُ بالتعامل معكم
    Esos procedimientos ofrecen orientación al personal de la Sede y sobre el terreno acerca de la interacción con los medios de difusión; UN ويوفر هذان الإجراءان التوجيه إلى الموظفين في المقر وفي الميدان فيما يتعلق بالتعامل مع وسائط الإعلام؛
    No es como lidiar con el Imperio persa cuando solo te enfrentas con un gobierno y un ejército. Open Subtitles الأمر ليس أشبه بالتعامل مع الامبراطورية الفارسية حيث تتعامل مع حكومة واحدة وجيش واحد فحسب
    Pido a la Asamblea General que estudie el modo de reformar sus estructuras para colaborar con la Secretaría en cuestiones administrativas y presupuestarias. UN أحث الجمعية العامة على النظر في سُبل إصلاح هياكلها المتصلة بالتعامل مع الأمانة العامة بشأن قضايا الإدارة والميزانية.
    A Noruega le preocupa particularmente la manipulación en condiciones de seguridad y control del material fisionable que se ha utilizado en armas. UN وتهتم النرويج اهتماما خاصاً بالتعامل اﻵمن والمُراقَب للمواد الانشطارية التي ما فتئت تستخدم ﻷغراض انتاج اﻷسلحة.
    Obviamente, el OOPS no tiene el mandato de ocuparse de cuestiones políticas. UN ومن الواضح أن الأونروا ليست مفوضة بالتعامل مع المسائل السياسية.
    La creación de capacidad de las entidades locales también es fundamental, especialmente en lo que respecta a la gestión de algunos desechos, incluidos los desechos peligrosos. UN ويكتسب بناء قدرات السلطات المحلية أيضاً أهمية حيوية لا سيما في ما يتعلق بالتعامل مع مجاري النفايات السائلة التي تشمل النفايات الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد