ويكيبيديا

    "بالتعاون الإقليمي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación regional en
        
    • cooperación regional del
        
    • cooperación regional de su
        
    • cooperación regional en la
        
    • en la cooperación regional para
        
    • la cooperación regional para la
        
    En 2003, la SADC puso en marcha un pacto de defensa mutua para promover la cooperación regional en las políticas de defensa y seguridad. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    El Japón también desempeña un papel rector en la cooperación regional en Asia, en el marco del Acuerdo de Cooperación Regional. UN وتقوم اليابان أيضا بدور ريادي فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في آسيا في إطار اتفاق التعاون الإقليمي.
    Reunión de Expertos sobre la cooperación regional en el transporte de tránsito. UN اجتماع الخبراء المعني بالتعاون الإقليمي في مجال النقل العابر:
    Contenido del tema sobre cooperación regional del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social UN موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في الدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Cabe mencionar que el Consejo decidió que el contenido del tema sobre cooperación regional de su período de sesiones sustantivo de 2000 fuera " El seguimiento de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas: el intercambio de experiencias regionales " (decisión 2000/207). UN ومن الجدير بالذكر أن المجلس قرر أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في دورته الموضوعية لعام 2000 " متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة: تبادل الخبرات الإقليمية " (المقرر 2000/207).
    Reunión de Expertos sobre la cooperación regional en el transporte de tránsito: Soluciones para los UN اجتماع الخبراء المعني بالتعاون الإقليمي في مجال النقل
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE la cooperación regional en EL TRANSPORTE DE TRÁNSITO: SOLUCIONES PARA UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتعاون الإقليمي في مجال النقل العابر:
    Este Comité Consultivo propondrá la manera de integrar y coordinar esfuerzos, encaminados a transferir y adaptar tecnología y promover la cooperación regional en la región. UN وستقترح هذه اللجنة السبل الكفيلة بتحقيق التكامل والتنسيق بين الجهود الرامية إلى نقل وتوطين وتطويع التكنولوجيات الحديثة والارتقاء بالتعاون الإقليمي في هذه المجالات.
    - Aumento de la sensibilización sobre la cooperación regional en la celebración del Día del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales UN - زيادة الوعي بالتعاون الإقليمي في إطار الاحتفال بيوم العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    En el informe sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas se darán detalles de esta evaluación y de cualquier decisión adoptada al respecto. UN وستدرج تفاصيل هذه العملية وأية قرارات تتخذ بشأنها في التقرير المتعلق بالتعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    El Plan de aplicación regional revisado se propone aumentar la cooperación regional en esta esfera tan importante, mediante el intercambio de información y el establecimiento de normas locales con miras a la ejecución de proyectos. UN أما خطة التنفيذ الإقليمية المنقّحة فتهدف إلى النهوض بالتعاون الإقليمي في هذا المجال الهام، حيث تنص على تقاسم المعلومات ووضع معايير محلية موجهة نحو تنفيذ المشروع.
    24 y 25 de septiembre Reunión de Expertos sobre la cooperación regional en el transporte de tránsito. UN اجتماع الخبراء المعني بالتعاون الإقليمي في مجال النقل العابر - حلول للبلدان 27-28 أيلول/سبتمبر
    11. Marruecos está comprometido con la cooperación regional en la fiscalización de drogas, que debe combinarse con apropiada asistencia internacional. UN 11 - وأضاف أن المغرب ملتزم بالتعاون الإقليمي في مراقبة المخدرات، الذي ينبغي أن يقترن بمساعدة دولية مناسبة.
    Por lo tanto, Suriname reitera su llamamiento para que se ponga fin al bloqueo, que es contrario al derecho internacional y afecta de manera negativa a la cooperación regional en la región del Caribe. UN لذلك تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء الحظر الذي يتناقض مع القانون الدولي ويؤثر سلبا بالتعاون الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي.
    En el Foro está previsto detallar en una declaración ministerial y un plan de acción regional un proyecto para la cooperación regional en el ámbito de la seguridad energética y el uso sostenible de la energía. UN ويُنتظر أن يصدر عن المنتدى إعلان وزاري وخطة عمل إقليمية لتحديد رؤية في ما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة.
    22. En lo que respecta a la cooperación regional en materia de inversión, la ASEAN ha hecho considerables progresos. UN 22- وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في مجال الاستثمار، حققت الرابطة تقدماً كبيراً.
    Es preciso que las autoridades políticas y jurídicas de la región adopten con urgencia medidas para promover y reforzar la cooperación regional en las causas por crímenes de guerra. UN ويتعين أن تعمل السلطات السياسية والقانونية في المنطقة بشكل عاجل من أجل النهوض بالتعاون الإقليمي في قضايا جرائم الحرب وتعزيزه.
    Contenido del tema sobre cooperación regional del período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social (E/2001/L.2) UN موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في الدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2002/L.2)
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 13 de febrero de 2002, el Consejo Económico y Social decidió que el tema sobre cooperación regional de su período de sesiones sustantivo de 2002 se titularía " Cooperación interregional para el desarrollo sostenible: dificultades por superar a nivel regional " . UN في الجلسة العامة الثانية، المعقودة في 13 شباط/فبراير 2002، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي في دورته الموضوعية لعام 2002 ما يلي: " التعاون في ما بين الأقاليم من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية المستقبلية " .
    Siempre hemos apoyado las actividades del ACR habida cuenta de su útil papel en el fomento de la cooperación regional en la aplicación de técnicas nucleares en medicina, agricultura y ciencias básicas, y seguiremos apoyando esas actividades en el futuro. UN ولقد أيدنا دائما أنشطة ذلك الاتفاق نظرا لدوره المفيد في النهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيق التقنيات النووية في الطب والزراعة والعلوم اﻷساسية، وسنواصل تأييدنا له في المستقبل.
    Si bien los países están realmente interesados en la cooperación regional para la ejecución de esos programas, es evidente que se necesitan fuentes de financiación previsibles de la comunidad internacional para lograr progresos sostenidos. UN وفيما تهتم البلدان اهتماماً حقيقياً بالتعاون الإقليمي في تنفيذ البرنامج، يظهر واضحاً أن من الضروري لمصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها في المجتمع الدولي أن تتقدم تقدماً مستمراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد