ويكيبيديا

    "بالتعاون الثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación bilateral
        
    • de cooperación bilateral
        
    • bilateralmente
        
    la cooperación bilateral y multilateral debe ayudar a los países en desarrollo a establecer o mejorar la infraestructura de apoyo. UN وجدير بالتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف أن يساعد البلدان النامية في إنشاء هياكل أساسية داعمة أو تحسين هذه الهياكل.
    El Secretario General, Zhang Deguang, se reunió con esos representantes por separado y examinó con ellos cuestiones relativas a la cooperación bilateral. UN والتقى أمين عام المنظمة، جانغ دغوانغ، بممثلي هذه المنظمات وناقش معهم قضايا تتعلق بالتعاون الثنائي مع منظماتهم.
    Se debe reconocer que la cooperación bilateral, regional y multilateral es un elemento clave de toda estrategia destinada a combatir con eficacia este problema. UN فيجب التسليم بالتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف بوصفه عنصرا أساسيا في أية استراتيجية للتصدي للمشكلة بشكل فعال.
    Noruega señaló la cooperación bilateral con Guyana sobre cuestiones relacionadas con la gobernanza, el desarrollo y los recursos forestales. UN ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات.
    El Japón facilitó al Perú en 1998 ochocientos millones de yenes para cultivos alternativos, por conducto de su programa de cooperación bilateral. UN وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة.
    La ejecución de las obras en otros dos campamentos, Jabalia y Rafah, estuvo a cargo de la Autoridad Palestina mediante la cooperación bilateral con los donantes, mientras que el OOPS seguía prestando la asistencia técnica que fuera necesaria. UN وفي تلك اﻷثناء، قامت السلطة الفلسطينية بأعمال مماثلة في مخيمين آخرين هما جباليا ورفح بالتعاون الثنائي مع المتبرعين، فيما واصلت اﻷونروا تقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    la cooperación bilateral se realiza con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA), el Reino Unido y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ونوه بالتعاون الثنائي مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، والمملكة المتحدة، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية.
    Para luchar contra él, ha establecido un mecanismo amplio que abarca legislación nacional, un compromiso de alto nivel, un plan de acción nacional y la cooperación bilateral, regional e internacional. UN وللتصدي لهذا الخطر، وضعت إطارا شاملا يشمل قانونا وطنيا والتزاما رفيع المستوى وخطة عمل وطنية وعنصرا يتعلق بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto. UN وفي مشكلة الأطفال المسيّبين، قال إن حكومة أيسلندا وضعت سياسة لمعالجة هذه المسألة، وما زالت ملتزمة بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الشأن.
    Permítame afirmar claramente que Grecia sigue decidida a llegar a una pronta solución de la cuestión del nombre, con el fin de mejorar las relaciones de vecindad, reforzar la seguridad regional y promover la cooperación bilateral entre los dos países. UN ودعوني أصرح بكل وضوح أن اليونان تظل ملتزمة بالتوصل إلى حل عاجل لقضية الاسم من أجل تحسين علاقات الجوار، وتعزيز الأمن الإقليمي، والنهوض بالتعاون الثنائي بين بلدينا.
    A ese respecto, Benin acepta con gran interés la cooperación bilateral con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y con todos los demás asociados para establecer dicho mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وفي هذا الصدد، ترحب بنن بالتعاون الثنائي مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وسائر الشركاء من أجل إنشاء هذه الآلية.
    La asistencia debe prestarse de acuerdo con las prioridades nacionales de Eritrea y las directrices sobre políticas relativas a la cooperación bilateral y multilateral. UN ولا بد من تنفيذ المساعدة في الاحتياجات وفقاً للأولويات الوطنية والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون الثنائي الأطراف والمتعدد الأطراف.
    Celebro y encomio el compromiso con la cooperación bilateral y la construcción de dos estados viables mostrado por ambos Presidentes desde el 27 de septiembre. UN 58 - وإني أرحب بما أبداه الرئيسان منذ 27 أيلول/سبتمبر من التزام بالتعاون الثنائي وبناء دولتين لديهما مقومات الحياة، وأثني عليه.
    Esto es alentador, ya que, para ser eficaces, todos los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres deben integrarse sistemáticamente en las políticas, planes y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza y tener el respaldo de la cooperación bilateral, regional e internacional. UN وهذا أمر مشجع، لأن فعالية جميع جهود الحد من أخطار الكوارث تتطلب إدراج هذه الجهود بانتظام في سياسات وخطط وبرامج التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأيضا دعمها بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    Fomentó la cooperación subregional y actuó como intermediario leal en la promoción de la cooperación bilateral y las consultas directas entre los gobiernos. UN وروج اليوندسيب للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي ، وأدى دور الوسيط اﻷمين في النهوض بالتعاون الثنائي والتشاور المباشر فيما بين الحكومات .
    14. En lo que respecta a la cooperación bilateral con los países en desarrollo, se señala que el porcentaje del PIB destinado a la ayuda ha experimentado un crecimiento más lento en 1995. UN ٤١- وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي مع البلدان النامية، أشير إلى تباطؤ في نمو معدل المساعدة الممنوحة بحسب الناتج المحلي الاجمالي لعام ٥٩٩١.
    Se hizo hincapié en que la determinación de las esferas de cooperación no debía afectar a la cooperación bilateral existente entre los organismos o grupos de las Naciones Unidas y la OUA, sino que sólo era una indicación de los compromisos colectivos concertados en la reunión. UN وشدد الاجتماع على أن تحديد مجالات التعاون لا يمثل إخلالا بالتعاون الثنائي القائم بين فرادى أو مجموعات وكالات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، وإنما هو مجرد مؤشر على الالتزامات المشتركة التي أعلنت خلال الاجتماع.
    3. Destaca la importancia de que entren en vigor y se apliquen efectivamente las disposiciones del Acuerdo, incluidas las relativas a la cooperación bilateral, regional y subregional para la aplicación, e insta a que se continúen desplegando esfuerzos a este respecto; UN 3 - تؤكد أهمية بدء نفاذ أحكام الاتفاق وتنفيذها الفعال، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    5. Destaca la importancia de que se apliquen efectivamente las disposiciones del Acuerdo, incluidas las relativas a la cooperación bilateral, regional y subregional para la aplicación, e insta a que se continúen desplegando esfuerzos a este respecto; UN 5 - تؤكد أهمية التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاق، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة الجهود في هذا الصدد؛
    Ya se efectuó la primera reunión de un Grupo Técnico encargado de dar seguimiento a los acuerdos de cooperación bilateral. UN وقد عقد فريق فني مشكل لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعاون الثنائي أول اجتماع له بالفعل.
    18. Noruega coopera desde hace más de diez años bilateralmente con Rusia en cuestiones relativas a la seguridad nuclear. UN 18- وما انفكت النرويج تقوم منذ أكثر من 10 سنوات بالتعاون الثنائي مع روسيا بشأن قضايا السلامة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد