Se preparó en estrecha colaboración con los gobiernos y las organizaciones regionales africanas y tiene por objeto aprovechar al máximo los resultados del apoyo del sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. | UN | وقد وضعــت هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية، وهي ترمي إلى تعظيم الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المحدة للتنمية في أفريقيا. |
Se pidió al Secretario General que, en estrecha colaboración con los gobiernos, las organizaciones pertinentes y otros agentes de desarrollo, hiciera los preparativos de ese diálogo. Español | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية، باﻷعمال التحضيرية اﻷولية لهذا الحوار. |
El objetivo es establecer en cada país un mecanismo nacional sostenible de remoción de minas, y, para tal fin, los programas se preparan en estrecha colaboración con los gobiernos interesados. | UN | ويتمثل الهدف في إنشاء قدرة وطنية مستدامة ﻹزالة اﻷلغام في كل من هذه البلدان، ولتحقيق ذلك يتم وضع برامج بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية. |
Esta estrategia se aplicará en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones. | UN | وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة. |
En particular, nuestras oficinas en los países trabajan en estrecha cooperación con los gobiernos para garantizar que los artículos concebidos para proteger a los niños de la explotación sexual se cumplan efectivamente. | UN | وتعمل مكاتبنا القطرية بوجه خاص بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل ضمان تنفيذ المواد المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي تنفيذا فعليا. |
Ha cooperado en el plano bilateral para promover y proteger los derechos humanos mediante proyectos destinados a fomentar el gobierno democrático, dar poder a la mujer e impartir educación en estrecha consulta con los gobiernos de que se trataba y previa solicitud de ellos. | UN | وقدمت اليابان في إطار تعاونها الثنائي المساعدة، للجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال مشاريع لتشجيع الحوكمة الرشيدة وتمكين المرأة والتثقيف، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية، وبناءً على طلبات ترد منها. |
Éstas deben ser formuladas por equipos nacionales en estrecha colaboración con los gobiernos sobre la base de prioridades comunes, estrategias coordinadas y una división concertada del trabajo. | UN | وينبغي أن تطورها فرق قطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات على أساس أولويات مشتركة، واستراتيجيات منسقة وتقسيم عمل متفق عليه. |
La búsqueda a través de las fronteras se hizo utilizando un formulario común de inscripción, en estrecha colaboración con los gobiernos de los países de asilo y con apoyo de una base de datos creada por el CICR. | UN | وجرى تعقب الأثر عبر الحدود باستخدام نموذج تسجيل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات في بلدان اللجوء، وبدعم من قاعدة بيانات أنشأتها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
No obstante, ha seguido prestando asistencia, en estrecha colaboración con los gobiernos de acogida, a las personas que insisten en regresar a pesar de las condiciones actuales y cuyo retorno no plantea problemas. | UN | ومع ذلك، فقد واصلت، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة، توفير المساعدة للأفراد الذين يصرون على العودة بالرغم من الظروف الحالية والذين لا يوجد خلاف على عودتهم. |
en estrecha colaboración con los gobiernos interesados, la OIM facilita constantemente los procesos de diálogo e intercambio de información. | UN | تعمل المنظمة بشكل متواصل، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية على تيسير عمليات تبادل المعلومات والحوار على المستوى الإقليمي. |
:: Fortalecer las estructuras de coordinación de la Sede y de las oficinas exteriores y la función de liderazgo del Coordinador de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas y promover la supervisión de la respuesta y la rendición de cuentas en estrecha colaboración con los gobiernos | UN | :: تعزيز هياكل التنسيق الخاصة بالمقر وبالميدان وتعزيز الدور القيادي لمنسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، والنهوض برصد الاستجابة والمساءلة بالتعاون الوثيق مع الحكومات |
Asimismo, se celebra la noción de una mayor cooperación y una mejor coordinación con otros agentes, en especial cuando se desarrolla en estrecha colaboración con los gobiernos. | UN | ويجدر الترحيب أيضاً بفكرة زيادة الشراكة وتحسين التنسيق مع أصحاب الأدوار الآخرين، وخاصة عندما يتم القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات. |
Durante la ejecución del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA seguirá perfeccionando la estrategia en estrecha cooperación con los gobiernos y un consorcio de organizaciones internacionales e instituciones financieras. | UN | خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، سوف يواصل المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز الإستراتيجية، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات والفريق الاستشاري للمنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Durante la aplicación del programa de trabajo aprobado, el Director Ejecutivo del PNUMA, en estrecha cooperación con los gobiernos y con un consorcio de instituciones financieras y organizaciones internacionales, irá perfeccionando la estrategia. | UN | يقوم المدير التنفيذي لليونيب، خلال تنفيذ برنامج العمل المعتمد، بتحسين الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات وتحالف من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Será necesario que la Sede y los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto, en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones y los donantes, elaboren una solución viable de estas cuestiones. | UN | وسوف يكون على المقار وفريق الأمم المتحدة القطري إيجاد حل ناجع لهذه المسائل في بلدان المبادرة التجريبية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة والمانحين. |
Más de 20 millones de refugiados, ciertos grupos de desplazados internos y otras personas de que se ocupa el ACNUR siguen dependiendo del amplio consenso internacional que mantiene su protección y que permite al ACNUR, en estrecha cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, cumplir las funciones derivadas de su mandato. | UN | ويواصل أكثر من ٢٠ مليون لاجئ، بالاضافة الى مجموعات منتقاة من المشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام، الاعتماد على توافق اﻵراء الدولي العريض الذي يبقي على حمايتهم والذي يمكﱢن المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أداء الوظيفة التي تمليها عليها ولايتها. |
Aunque según el orador ya se ha hecho una labor importante en distintas esferas, los grupos de trabajo persiguen activamente la formulación de estrategias de ejecución en estrecha cooperación con los gobiernos africanos para garantizar que todas las estrategias reflejen las prioridades de dichos gobiernos y que éstos se identifiquen con ellas. | UN | وذكر أنه بينما أُنجز عمل هام بالفعل في مجالات عدة، فإن اﻷفرقة العاملة تتابع إعداد استراتيجيات للتنفيذ بشكل ناشط وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات اﻷفريقية، لضمان تعبير جميع الاستراتيجيات عن أولويات الحكومات وملكيتها. |
b) Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, en estrecha consulta con los gobiernos, asignen mayor prioridad a la reducción de la demanda y de la oferta de drogas ilícitas; | UN | )ب( بأن يولي منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون ، بالتعاون الوثيق مع الحكومات ، أولوية أعلى لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها ؛ |
La labor se realizará en estrecha cooperación con el Gobierno receptor, subrayando la responsabilidad compartida en la movilización de fondos. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومات المتلقية ، والتركيز على المسؤولية المشتركة لتعبئة اﻷموال . |
Señalaron que los programas para los países se habían formulado en consultas estrechas con cada gobierno y otros asociados para el desarrollo y se ajustaban a los planes, las prioridades y los marcos nacionales. | UN | ونوهوا بأن البرامج القطرية وضعت بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية والشركاء الآخرين في التنمية، وأنها متسقة اتساقا جيدا مع الخطط والأولويات والأطر على الصعيد الوطني. |
4. La formulación de los proyectos de cooperación técnica se hace en estrecha colaboración con el gobierno interesado y los organismos de las Naciones Unidas presentes en el país de que se trate. | UN | ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني. |
Insistió en el carácter independiente del informe del Proyecto del Milenio y aseguró a las delegaciones que el PNUD estaba decidido a colaborar estrechamente con los gobiernos para que los procesos de programación se llevaran a cabo bajo control nacional. | UN | وأكد الطبيعة المستقلة لتقرير مشروع الألفية وطمأن الوفود إلى أن البرنامج ملتزم بالتعاون الوثيق مع الحكومات لضمان تسليم الجهات الوطنية زمام عمليات البرمجة. |
Con ese fin, se realizarán actividades en estrecha consultas y colaboración con gobiernos, la industria privada, asociaciones y organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيضطلع باﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع الحكومات ودوائر الصناعة في القطاع الخاص والرابطات والمنظمات غير الحكومية في سائر أنحاء العالم. |
El sistema de las Naciones Unidas debe trabajar estrechamente con los gobiernos de África, y su apoyo a la NEPAD debe estar dirigido por África. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد. |