ويكيبيديا

    "بالتعاون مع البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con la Misión
        
    • en cooperación con la Misión
        
    • en colaboración con la UNMIL
        
    • en cooperación con la UNAMA
        
    • en colaboración con la MONUC
        
    • junto con la Misión
        
    • en colaboración con la UNMIS
        
    • en cooperación con la MINURSO
        
    • junto con la UNAMSIL
        
    • junto con la MINUSTAH
        
    • en cooperación con la MONUC
        
    • en colaboración con la AMISOM
        
    • en colaboración con la MONUSCO
        
    • en colaboración con la MINUSTAH
        
    Exposición de caligrafía china Exposición y demostración de caligrafía china, celebradas en colaboración con la Misión Permanente de China UN معرض وعرض للخط الصيني، نظم بالتعاون مع البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة
    en colaboración con la Misión Civil Internacional en Haití de la OEA y las Naciones Unidas, la Organización dispensa una formación sobre solución de conflictos destinada a jóvenes y organizaciones comunitarias. UN وكذلك يجري تدريب الشباب ومنظمات المجتمعات المحلية في مجال حل النزاعات، وذلك بالتعاون مع البعثة المدنية الدولية المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة في هايتي.
    Lógicamente, la Presidencia provisional debería garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها أن تعمل على كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    Lógicamente, los gobiernos provinciales deberían garantizar el respeto de los derechos humanos, en cooperación con la Misión Internacional de Observación de los Derechos Humanos. UN ومن الطبيعي أن يتوقع منها كفالة احترام حقوق اﻹنسان بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان.
    El Ministerio de Salud y la OMS, en colaboración con la Misión Internacional de la Lepra para el Asia Sudoriental han reanudado una campaña para la erradicación de la lepra. UN وعادت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع البعثة الدولية لمكافحة الجدري في جنوب شرق آسيا، لتنظيم حملة القضاء على الجدري من جديد.
    La Comisión definirá y supervisará la aplicación del proceso de desmovilización y reintegración en colaboración con la Misión Africana en Burundi y con la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN وستقوم هذه اللجنة بتحديد عملية التسريح وإعادة الإدماج ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع البعثة الأفريقية في بوروندي واللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas de Ginebra, en colaboración con la Misión Permanente de Israel, organizó una ceremonia en el Palacio de las Naciones, en la que se retransmitió el discurso en vídeo del Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon. UN ونظمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسرائيل، حفلا أقيم في قصر الأمم حيث أُذيعت بالفيديو رسالة الأمين العام بان كى مون.
    El 23 de abril la Subdivisión celebró una mesa redonda sobre las víctimas del terrorismo en colaboración con la Misión Permanente de España. UN وفي 23 نيسان/أبريل، عقد الفرع حلقة نقاش حول ضحايا الإرهاب، بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسبانيا.
    Me permito recordar a los participantes que esta tarde, a las 18.00 horas, se inaugurará en el vestíbulo público del edificio de la Asamblea General una exposición cultural de arte palestino, organizada por el Comité en colaboración con la Misión Permanente de Observación de Palestina. UN وأود أيضا أن أذكِّر المشاركين بأن معرضا ثقافيا للفنون الفلسطينية، تنظمه اللجنة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة عن فلسطين، سيفتتح الساعة السادسة مساء هذا اليوم في الردهة العامة لمبنى الجمعية العامة.
    en colaboración con la Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas, el Departamento organizó una mesa redonda sobre " El papel de las cooperativas en la erradicación de la pobreza " el 1 de febrero de 2012, durante el 50º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN وخلال الدورة الخمسين للجنة التنمية الاجتماعية، نظمت الإدارة في 1 شباط/فبراير 2012 حلقة نقاش عن " دور التعاونيات في القضاء على الفقر " ، وذلك بالتعاون مع البعثة الدائمة لإسبانيا لدى الأمم المتحدة.
    En la Sede de las Naciones Unidas se realizará una exposición o un acto cultural sobre Palestina, que se organizará en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية بمقر الأمم المتحدة بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    En todas las ocasiones, organizó un acto paralelo en cooperación con la Misión Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas. UN وفي كل مناسبة، نظمت حدثاً موازيا بالتعاون مع البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة.
    El 7 de abril, se organizó una ceremonia conmemorativa en la Sede en cooperación con la Misión Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas. UN وفي 7 نيسان/أبريل، أقيمت مراسم تذكارية في المقر بالتعاون مع البعثة الدائمة لرواندا لدى الأمم المتحدة.
    En la Sede de las Naciones Unidas se realizará una exposición o actividad cultural sobre Palestina, que se organizará en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    En la Sede de las Naciones Unidas se realizará una exposición o actividad cultural sobre Palestina, que se organizará en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas. UN وسينظم معرض فلسطيني أو مناسبة ثقافية فلسطينية في مقر الأمم المتحدة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة.
    El Comité, en cooperación con la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas, seguirá manteniendo sus contactos con la Autoridad Palestina y otras instituciones, incluida la sociedad civil, en las zonas bajo su jurisdicción y en el resto del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN 13 - كما ستواصل اللجنة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة، توسيع نطاق الاتصالات مع السلطة الفلسطينية وغيرها من المؤسسات، بما في ذلك المجتمع المدني، في المناطق الخاضعة لولايتها، وباقي الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    La Comisión espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en colaboración con la UNMIL, prepare medidas administrativas apropiadas de carácter preventivo. UN وتتوقع اللجنة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع البعثة. خامسا - الخلاصة
    ii) Mayor actividad de vigilancia y presentación de informes sobre el proceso de construcción del Estado por la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en cooperación con la UNAMA UN ' 2` زيادة أنشطة الرصد والإبلاغ فيما يتصل بعملية بناء الدولة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع البعثة
    Asimismo, el proceso de planificación integrada de las misiones ejercerá la función de plan estratégico general al más alto nivel, estableciendo vínculos con los programas de estabilización que se están elaborando en la actualidad en colaboración con la MONUC. UN علاوة على ذلك، ستؤدي عملية التخطيط المتكامل للبعثة دور الخطة الاستراتيجية العامة الموضوعة على أرفع مستوى، حيث ترتبط ببرامج تثبيت الاستقرار التي يجري وضعها حاليا بالتعاون مع البعثة.
    Los análisis de la calidad de los datos y la limpieza de los sistemas heredados fueron realizados por el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda), junto con la Misión UN وقد قام مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا، بالتعاون مع البعثة بإجراء تحليلات نوعية البيانات وتنقية البيانات في النظم القديمة
    El 11 de febrero de 2010 se estableció un grupo de tareas del Ministerio de Justicia para que, en colaboración con la UNMIS, proporcionara asesoramiento técnico y general sobre la aplicación de la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad. UN 95 - وفي 11 شباط/فبراير 2010، أنشئت فرقة عمل تابعة لوزارة العدل لتوفير الخبرة الفنية والمشورة في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1820 (2008)، بالتعاون مع البعثة. فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    En esas consultas ambas partes confirmaron su intención de proceder rápidamente en la etapa inicial del proceso de inscripción en cooperación con la MINURSO. Español UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    Mientras tanto, el equipo del Coordinador Conjunto en Materia de Policía, Justicia e Instituciones Penitenciarias de la Sede de las Naciones Unidas visitó Haití en abril de 2013 y, junto con la MINUSTAH y varios organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, elaboró un plan de apoyo para Haití. UN وفي هذه الأثناء، قام فريق مركز التنسيق العالمي المعني بالشرطة والقضاء والسجون في مقر الأمم المتحدة بزيارة إلى هايتي في نيسان/ أبريل 2013 ووضع خطة الدعم القطرية لهايتي بالتعاون مع البعثة وعدد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea, en cooperación con la MONUC y las FARDC, está preparando un plan de reforma de la administración para las FARDC, que incluirá una estructura salarial y una evaluación de la capacitación necesaria para los distintos rangos militares. UN وفي نفس الوقت، يعكف الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية، على وضع خطة إصلاح إداري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية، تشمل إعداد هيكل للمرتبات وتقييما للتدريب اللازم لمختلف الرتب.
    El Gobierno Federal de Somalia, en colaboración con la AMISOM y otros asociados, ha elaborado un plan que ha de mejorarse para preparar una estrategia amplia. UN وقامت حكومة الصومال الاتحادية، بالتعاون مع البعثة وشركاء آخرين، بوضع خطة يلزم إدخال تحسينات عليها من أجل وضع استراتيجية شاملة.
    En junio de 2010, el Ministro de Defensa congoleño autorizó la desmovilización y reintegración de excombatientes congoleños en colaboración con la MONUSCO (anexo IV). En consecuencia, la MONUSCO comenzó a desmovilizar a cientos de combatientes mediante un programa dirigido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), hasta que se agotaron los fondos a finales de 2010. UN وفي تموز/يونيه 2010، أذنت وزارة الدفاع الكونغولية بتسريح وإعادة إدماج المقاتلين الكونغوليين السابقين، بالتعاون مع البعثة (المرفق الرابع). ونتيجة لذلك، بدأت البعثة في تسريح المئات من المقاتلين من خلال برنامج أداره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حتى نفاذ الأموال في أواخر عام 2010.
    En la actualidad, se los está capacitando en colaboración con la MINUSTAH. UN ويتلقى العاملون فيها حاليا دورات تدريبية بالتعاون مع البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد