Actualmente se está preparando la apertura de un centro análogo fuera de la capital, en cooperación con las autoridades locales y la Cruz Roja Islandesa. | UN | ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي. |
Dicha asistencia se prestaría en cooperación con las autoridades locales y apoyaría el fomento de la capacidad en las comunidades y su participación. | UN | وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين. |
Esta última asistencia se prestaría en cooperación con las autoridades locales y apoyaría el fomento de la capacidad de las comunidades y la participación de ellas. | UN | وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين. |
en colaboración con las autoridades locales se ofrecen cursos en todo el país. | UN | وتنظم الدورات الدراسية في جميع أنحاء البلد بالتعاون مع السلطات المحلية. |
La asistencia se prestó en colaboración con las autoridades locales con el apoyo de grupos de tareas entre organismos establecidos en Hargeisa y Bossaso. | UN | وقدمت المساعدة بالتعاون مع السلطات المحلية عن طريق أفرقة عمل مكافحة الجفاف المشتركة بين الوكالات التي أنشئت في هرجيسا وبوساسو. |
Habida cuenta de que las condiciones han mejorado para mucha gente, se está procediendo, en colaboración con las autoridades locales competentes, a una reevaluación del número de beneficiarios. | UN | وفي ضوء تحسن اﻷحوال بالنسبة لكثير من السكان، يضطلع بإعادة تقييم قوائم المستفيدين بالتعاون مع السلطات المحلية المختصة. |
Establecimiento de criterios y un mecanismo de presentación de informes para realizar el seguimiento de los incidentes étnicos con miras a solucionarlos junto con las autoridades locales | UN | وضع معايير للإبلاغ وآليـة لرصد الأحداث ذات الدوافع العرقية لتحقيق الانتصاف المطلوب بالتعاون مع السلطات المحلية |
Creación de la capacidad de utilización de los sistemas de información geográfica, en cooperación con las autoridades locales, y suministro de información geoespacial | UN | إنشاء قدرة على تشغيل نظام المعلومات الجغرافية بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفير المعلومات الجغرافية المكانية |
Los problemas de seguridad son competencia de los servicios de seguridad de la Organización, en cooperación con las autoridades locales. | UN | أما المسائل الأمنية فتتولاها خدمات الأمن في المنظمة بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Todos los lugares protegidos serían patrullados y supervisados por la UNAMIR II, en cooperación con las autoridades locales cuando fuera posible. | UN | وستقوم البعثة الثانية بالقيام بأعمال الدورية والرصد في جميع المواقع المحمية وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية حيثما كان ذلك ممكنا. |
Al mismo tiempo, en cooperación con las autoridades locales, la Cruz Roja de Eritrea sigue evaluando la situación de las personas desplazadas y otros civiles afectados por el conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل الصليب اﻷحمر اﻹريتري بالتعاون مع السلطات المحلية تقييم حالة المشردين وغيرهم من المدنيين المتأثرين بالنزاع. |
Aunque el trabajo a nivel subnacional era el cometido principal para el UNICEF, ambas oficinas de los países estaban realizando una labor muy positiva en cooperación con las autoridades locales. | UN | ورغم أن العمل على الصعيد دون القطري يمثل تحديا رئيسيا بالنسبة لليونيسيف، فقد كان المكتبان القطريان يؤديان عملا جيدا للغاية بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Mi Oficina, en cooperación con las autoridades locales y las instituciones financieras internacionales, ha establecido grupos de trabajo con el fin de elaborar nuevas leyes sobre ferrocarriles y carreteras a nivel estatal. | UN | وقد أنشأ مكتبي، بالتعاون مع السلطات المحلية والمؤسسات المالية الدولية، فرق عمل تعنى بسن قوانين جديدة على صعيد الدولة في مجالي السكة الحديدية والطرق. |
:: Formación básica y preparación para la vida laboral, en colaboración con las autoridades locales; | UN | :: التدريب الأساسي والإعداد لحياة العمل بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Se ha previsto la celebración de campañas públicas periódicas en colaboración con las autoridades locales, los medios de comunicación y las ONG a fin de transmitir el mensaje de que no se va a tolerar la violencia de género. | UN | وجرى النص على حكم من أجل شن حملات دعاية منتظمة بالتعاون مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية يهدف إلى إيصال رسالة مفادها عدم التسامح مع العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Cada unidad móvil visitó las áreas afectadas. El programa de la visita quedó ajustado en colaboración con las autoridades locales. | UN | وقامت كل وحدة متنقلة بزيارة المناطق المتضررة، وعدلت برنامج زيارتها بالتعاون مع السلطات المحلية. |
Desde el cese de las operaciones del aeropuerto de Mogadishu a principios de 1995 se ha ampliado la asistencia a fin de mejorar otros aeropuertos del país y establecer sistemas de generación de ingresos sostenibles en los aeropuertos, en colaboración con las autoridades locales. | UN | ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية. |
La Conferencia pide al Sr. Bildt que se ocupe de los problemas con urgencia en colaboración con las autoridades locales y los organismos internacionales y que celebre consultas sobre éstos con el Comandante de la IFOR. | UN | ويطلب المؤتمر إلى السيد بيلدت معالجة هذه المشاكل على جناح السرعة، بالتعاون مع السلطات المحلية والوكالات الدولية، وبالتشاور مع قائد قوة التنفيذ. |
Se están aplicando la estrategia nacional de vivienda y, en colaboración con las autoridades locales, reformas normativas en la esfera de la ordenación de la tierra formuladas tras consultas de alcance nacional. | UN | وتجرى تنفيذ الإستراتيجية الوطنية للإسكان ، وتجرى الإصلاحات في السياسات المتعلقة بإدارة الأرض التي وضعت بعد مشاورات على نطاق البلد ، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية . |
La UNFICYP también logró que las dos partes participaran en una campaña antivertidos realizada junto con las autoridades locales y el PNUD para responder al aumento del número de vertederos ilegales en la zona de amortiguación. | UN | كما أشركت القوة الطرفين في حملة لمنع إلقاء القمامة بشكل عشوائي نظمتها بالتعاون مع السلطات المحلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تصديا لتزايد عدد المواقع غير المشروعة لإلقاء القمامة في المنطقة العازلة. |
Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. | UN | وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء. |
La UNFICYP prestó asistencia a diversos proyectos en la zona de amortiguación, con la cooperación de las autoridades locales de ambas partes. | UN | 12 - وقدمت القوة المساعدة إلى مختلف المشاريع في المنطقة العازلة بالتعاون مع السلطات المحلية من الجانبين. |
:: Francia ejecuta proyectos de cooperación en la esfera de los derechos humanos en una treintena de países de todo el mundo en coordinación con las autoridades locales y la sociedad civil, entre los cuales cabe destacar el proyecto que está llevando a cabo en cooperación con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني. ونتج أحد هذه المشاريع عن شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان. |