ويكيبيديا

    "بالتعاون مع السلطات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con las autoridades nacionales
        
    • en cooperación con las autoridades nacionales
        
    • juntamente con las autoridades nacionales
        
    • en colaboración con autoridades nacionales
        
    • junto con las autoridades nacionales
        
    • cooperar con las autoridades nacionales
        
    • conjuntamente con las autoridades nacionales
        
    Aconsejaron asimismo cautela a la hora de recabar estadísticas precisas y actualizadas en colaboración con las autoridades nacionales. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة الحرص على الحصول على إحصاءات دقيقة وآنية بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    Se preparó un proyecto de normas de capacitación en colaboración con las autoridades nacionales. UN وتم وضع مشروع سياسة التدريب بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    Las evaluaciones se llevaron a cabo en colaboración con las autoridades nacionales para determinar el grado de aplicación por los Estados de las normas de gestión de existencias. UN وأجريت عمليات التقييم بالتعاون مع السلطات الوطنية لتقييم مدى تنفيذ الدول لمعايير إدارة المخزونات.
    Por consiguiente, encomiamos las medidas adoptadas y los nuevos métodos de protección establecidos, en cooperación con las autoridades nacionales y locales, para fortalecer la protección de los testigos. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    El Grupo también puede realizar visitas a los países en cooperación con las autoridades nacionales. UN ويمكن أن يُجري الفريق أيضا زيارات قطرية بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    :: Análisis de emplazamientos para la construcción de nuevas cárceles y elaboración de propuestas de proyectos con destino a los donantes juntamente con las autoridades nacionales UN :: تقييم المواقع لبناء سجون جديدة ووضع مقترحات مشاريع مشتركة للجهات المانحة بالتعاون مع السلطات الوطنية
    Varios centros de información de las Naciones Unidas, frecuentemente en colaboración con las autoridades nacionales, organizan reuniones de información o seminarios con la participación de la prensa en los que se hace hincapié en el acontecer diario o en sucesos especiales. UN وينظم عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بالتعاون مع السلطات الوطنية في كثير من اﻷحيان، جلسات إحاطة إعلامية أو حلقات دراسية تعقد مع ممثلي الصحافة وتركز على المسائل الراهنة أو على أحداث خاصة.
    Se pedirá a los Centros y Servicios de Información de las Naciones Unidas que emprendan actividades especiales de promoción en colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales para promover la conciencia pública de las cuestiones que afectan a las poblaciones indígenas. UN وسيُطلب إلى مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الاضطلاع بأنشطة ترويجية خاصة بالتعاون مع السلطات الوطنية والسلطات غير الحكومية لتعميق وعي الجمهور بالقضايا التي تهم السكان اﻷصليين.
    Estos programas se organizan en colaboración con las autoridades nacionales competentes y se llevan a cabo en los centros de capacitación gubernamentales o en instituciones docentes nacionales. UN وتنظم هذه البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة وتجرى في مراكز التدريب الحكومية أو مؤسسات التدريب اﻷكاديمية الوطنية.
    Se ha alentado a las oficinas exteriores de la UNESCO a que participen plenamente en la formulación y ejecución de los programas, en colaboración con las autoridades nacionales, el PNUD y los demás organismos especializados. UN وحثت اليونسكو مكاتبها الميدانية على المشاركة مشاركة كاملة في صياغة البرامج وتنفيذها، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغير ذلك من الوكالات المتخصصة.
    Está destinado a ser ejecutado en colaboración con las autoridades nacionales, provinciales y locales, organizaciones internacionales, universidades e institutos de investigación, asociaciones de pueblos indígenas, redes de ciudades y el sector privado. UN وقد صمم بحيث يُنفذ بالتعاون مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات الدولية، والجامعات ومعاهد البحوث، وجمعيات السكان الأصليين، ومجموعات المدن والقطاع الخاص.
    en cooperación con las autoridades nacionales, y en el marco de la Unidad Conjunta MINUGUA/PNUD, se planea el apoyo a la creación de un centro de administración de justicia en Nebaj, Quiché, que favorecerá el acercamiento del servicio judicial a las poblaciones indígenas. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع السلطات الوطنية وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التخطيط لدعم إقامة مركز ﻹدارة شؤون القضاء في نيباغ وكيشي يشجع على تقريب الخدمات القضائية من السكان اﻷصليين.
    Próximo seminario 12. En el momento de redactar este documento, se prevén tres seminarios organizados por la UNCTAD en cooperación con las autoridades nacionales en Georgia, la República Islámica del Irán y Papua Nueva Guinea. UN ٢١- وقت إعداد هذا التقرير، يُتوخى عقد أربع حلقات دراسية ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع السلطات الوطنية في كل من جورجيا وجمهورية إيران الاسلامية ونيبال وبابوا غينيا الجديدة.
    La protección internacional también entraña garantizar, en cooperación con las autoridades nacionales y por su intermedio, la seguridad y el bienestar de determinados grupos de refugiados y de refugiados aislados en sus países de asilo, así como atender las necesidades especiales de las refugiadas y de los niños refugiados, especialmente los separados de sus familias. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    El UNICEF, la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y las organizaciones no gubernamentales interesadas están promoviendo las iniciativas pro maternidad sin riesgo y los servicios de salud maternoinfantil, en cooperación con las autoridades nacionales. UN 35 - وتعزز اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية المعنية مبادرات أمومة آمنة وخدمات صحة الأم والطفل بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    La protección internacional también entraña garantizar, en cooperación con las autoridades nacionales y por su intermedio, la seguridad y el bienestar de determinados grupos de refugiados y de refugiados aislados en sus países de asilo, así como atender las necesidades especiales de las refugiadas y de los niños refugiados, especialmente los separados de sus familias. UN وتشمل الحماية الدولية أيضا تأمين سلامة ورعاية مجموعات محددة من اللاجئين واللاجئين الأفراد في بلدان اللجوء بالتعاون مع السلطات الوطنية ومن خلالها، فضلا عن تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات والأطفال اللاجئين، خاصة المنفصلين عن أسرهم.
    El Director Regional dio las gracias a las delegaciones por sus declaraciones en que se reconocía la función positiva que había desempeñado el UNICEF en cooperación con las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN 260 - وشكر المدير الإقليمي الوفود على البيانات التي أدلت بها مُنوها بالدور الإيجابي الذي تؤديه اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    Análisis de emplazamientos para la construcción de nuevas cárceles y elaboración de propuestas de proyectos con destino a los donantes juntamente con las autoridades nacionales UN تقييم المواقع المناسبة لبناء سجون جديدة ووضع مقترحات مشاريع مشتركة للجهات المانحة بالتعاون مع السلطات الوطنية
    Desiertos y la Desertificación 20. La secretaría organizó diferentes actividades en distintos lugares de Alemania en el marco del AIDD, como charlas, conferencias y exposiciones, en colaboración con autoridades nacionales y locales. UN 20- اضطلعت الأمانة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية، بعدة أنشطة في أماكن مختلفة في ألمانيا وذلك في سياق السنة الدولية للصحارى والتصحر، شملت حلقات نقاش ومؤتمرات ومعارض.
    b) junto con las autoridades nacionales, la Unión Europea, el Banco Mundial y el sistema de las Naciones Unidas, la Comisión de Consolidación de la Paz tratará de hallar posibles vínculos simbióticos entre las actividades de apoyo a las comunidades afectadas por el conflicto en el contexto de la reintegración y el programa de los centros de desarrollo, cuyo objetivo es impulsar la creación de centros económicos secundarios en todo el país. UN (ب) ستسعى اللجنة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، إلى تبيّن الروابط التكافلية المحتملة بين الجهود المبذولة في مجال دعم المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع ضمن سياق برنامج إعادة الإدماج واستحداث المراكز الإنمائية، الذي يهدف إلى تشجيع استحداث مراكز اقتصادية ثانوية في جميع أنحاء البلاد.
    Por último, existe la obligación de cooperar con las autoridades nacionales. UN وأخيرا، يوجد التزام بالتعاون مع السلطات الوطنية().
    De ello se ocupaban principalmente los organismos especializados, conjuntamente con las autoridades nacionales. UN ذلك أن الوكالات المتخصصة هي التي كانت تضطلع بذلك بصورة أساسية، بالتعاون مع السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد