ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الشرطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con la policía
        
    • en cooperación con la policía
        
    • conjuntamente con la policía
        
    • junto con la Policía
        
    • cooperar con la policía
        
    La labor preventiva se lleva a cabo en colaboración con la policía, servicios sociales, escuelas y asociaciones. UN ويجري تنفيذ الاجراءات الوقائية بالتعاون مع الشرطة والخدمات الاجتماعية والمدارس والرابطات.
    Se llevaron a cabo diversas actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos en las provincias y en Luanda,en colaboración con la policía civil. UN وتم بالتعاون مع الشرطة المدنية، تنفيذ أنشطة مختلفة في مجال حقوق اﻹنسان في المقاطعات، وكذلك في لواندا.
    En ese contexto, la Organización de Abogadas de Kenya preparó, en colaboración con la policía, un manual de directrices para los policías que ya se está utilizando. UN وفي هذا الصدد، وضعت منظمة المحاميات في كينيا بالتعاون مع الشرطة كتيبا يقدم المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة، ويجري العمل به في الوقت الراهن.
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    La Dependencia continúa trabajando, en colaboración con la policía, contra la violencia y el abuso en el hogar en cualquiera de sus formas o modalidades. UN وتواصل الوحدة العمل بالتعاون مع الشرطة للدعوة إلى نبذ العنف المنزلي والاستغلال في أي شكل أو صورة.
    Todas las denuncias de abusos relacionadas con niños eran investigadas con rapidez por el Organismo para el Bienestar de la Infancia, en colaboración con la policía. UN وأضافت غرينادا بأن الاعتداءات على الأطفال المبلَّغ عنها تخضع للتحقيق فوراً من قبل سلطة رفاه الطفل بالتعاون مع الشرطة.
    Además, Synergie Wallonie organizó dos coloquios sobre el tema del matrimonio forzado en colaboración con la policía Federal y el nivel regional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت رابطة التآزر الوالونية ندوتين بشأن موضوع الزواج القسري بالتعاون مع الشرطة الاتحادية والإقليمية.
    Por ejemplo, en Alemania, el Instituto celebró un curso de capacitación sobre gestión y protección de fronteras, así como un curso sobre detección de documentos falsificados, en colaboración con la policía alemana. UN وعلى سبيل المثال، عقدت الجامعة دورة تدريبية في موضوع إدارة الحدود وحمايتها، إلى جانب دورة تدريبية في موضوع كشف الوثائق المزيَّفة، بالتعاون مع الشرطة الألمانية، في ألمانيا.
    A partir de 1995 se creará un departamento especial en la Dirección de Aduanas, que se encargará de la proscripción de las drogas que se traigan por contrabando al país y que recaudará y analizará la información, en colaboración con la policía de Israel y los organismos aduaneros internacionales. UN وستنشأ اعتبارا من عام ١٩٩٥ إدارة خاصة في هيئة الجمارك تتولى المسؤولية عن حظر تهريب المخدرات إلى البلد وجمع المعلومات وتحليلها بالتعاون مع الشرطة اﻹسرائيلية ووكالات الجمارك الدولية.
    Deberán desarrollarse programas de prevención de la delincuencia con objetivos claros y funciones claramente definidas, y esos programas deberán ser puestos en práctica en colaboración con la policía, las autoridades municipales, el sector privado y demás partes interesadas. UN وينبغي لبرامج منع الجريمة أن توضع وتنفذ بالتعاون مع الشرطة والمجالس البلدية والقطاع الخاص واﻷطراف اﻷخرى المهتمة باﻷمر، بطريقة تبين اﻷهداف وتحدد اﻷدوار بوضوح.
    Además de las unidades nacionales, se establecerán unidades regionales en las nueve Direcciones de Vigilancia de la Frontera y en Budapest, que llevarán a cabo inspecciones detenidas en su propia región, ya sea individualmente o en colaboración con la policía y con los guardias de aduanas y finanzas. UN وإلى جانب الوحدات الوطنية، سوف تنشأ وحدات إقليمية داخل مديريات حرس الحدود التسع. وفي بودابست، ستقوم بعمليات معاينة دقيقة داخل منطقتها إما فرديا أو بالتعاون مع الشرطة وحراس الجمارك والشؤون المالية.
    La policía de las Naciones Unidas, en colaboración con la policía Nacional de Liberia, puso en marcha recientemente una nueva campaña de reclutamiento por todo el país para aumentar la base de candidatos calificados. UN ونظمت شرطة الأمم المتحدة مؤخرا، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الليبرية، حملة أخرى لاختيار عناصر شرطة على صعيد البلد بأكمله، من أجل زيادة مجمع المرشحين الأكفاء طالبي العمل.
    El seguimiento se llevará a cabo en cooperación con la policía Nacional de Nicaragua. UN أما المتابعة فسيضطلع بها بالتعاون مع الشرطة الوطنية في نيكاراغوا.
    No obstante, como se indicó en la sesión anterior, se disponía de numerosos recursos para ayudar a las víctimas de violaciones, en cooperación con la policía. UN بيد أن هناك الكثير من التدابير، كما أشير إلى ذلك في الجلسة السابقة، لمساعدة ضحايا الاغتصاب، بالتعاون مع الشرطة.
    Además, la policía ha recibido cursos de capacitación, en cooperación con la policía española y francesa, a fin de mejorar su capacidad para detectar documentos falsos. UN وإضافة إلى ذلك، شارك أفراد الشرطة في دورات تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، لتحسين الكشف عن عمليات تزوير الوثائق المحتملة.
    Las embajadas interesadas, en cooperación con la policía, han tomado medidas para reforzar y mejorar sus medidas de seguridad. UN فيما استجابت السفارات المعنية بتعزيز وترقية تدابيرها الأمنية بالتعاون مع الشرطة.
    La Oficina realiza investigaciones en cooperación con la policía Nacional y el Ministerio Público. UN ويجري المكتب تحقيقات بالتعاون مع الشرطة الوطنية والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية.
    Dando más importancia a la prevención que al castigo, en 1978 se aprobó un nuevo procedimiento para tratar los casos de los delincuentes juveniles en cooperación con la policía y el Fiscal General, a fin de evitar sanciones penales para los menores de 16 años. UN ومن أجل التركيز على الوقاية أكثر منه على العقاب تم اعتماد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.
    Se realizó una investigación, conjuntamente con la policía de Eslovaquia, Estonia y los Países Bajos. UN وأجري تحقيق في هذه المسألة بالتعاون مع الشرطة في إستونيا وسلوفاكيا وهولندا.
    junto con la Policía Nacional de Haití, la MINUSTAH había comenzado a examinar más de 7.000 expedientes, de los cuales se había completado aproximadamente la mitad. UN إذ شرعت، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، في عملية فحص لأكثر من 000 7 ملف، أنجزت ما يقرب من نصفها.
    Además, España informó de que todos los ciudadanos estaban obligados a cooperar con la policía y que los servicios de seguridad privada civil estaban especialmente obligados a cooperar con la policía y a ayudarla, así como a seguir sus instrucciones. UN وعلاوة على ذلك، أفادت إسبانيا بأن جميع المواطنين ملزمين بالتعاون مع الشرطة وأنَّ الخدمات الأمنية ملزمة على نحو خاص بالتعاون مع قوات الشرطة ومساعدتها والتقيّد بتعليماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد