ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الشركاء الآخرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con otros asociados
        
    • en cooperación con otros asociados
        
    • en cooperación con los asociados
        
    • en colaboración con los demás asociados
        
    • en colaboración con otras entidades asociadas
        
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar las negociaciones de ese acuerdo, en colaboración con otros asociados. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساندة المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق كهذا بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    La Dependencia había mantenido consultas con el Gobierno y los donantes y había concluido un plan de trabajo, en el que una de las actividades era la aplicación del Programa de Acción Social (SAP) en colaboración con otros asociados del SAP. UN فقد وضعت الوحدة، بالتشاور مع الحكومة والمانحين، خطة عملها في صيغتها النهائية، كما يتمثل أحد أنشطتها في وضع برنامج العمل الاجتماعي في إطار تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الآخرين في برنامج العمل.
    Esas comprobaciones sirven de apoyo para la conclusión expresada supra en la sección III, E, en el sentido de que el FNUAP debe prestar mucha atención a la reunión de datos en las futuras actividades de planificación de programas, en colaboración con otros asociados. UN وهذه النتائج تؤيد الخلاصة الواردة في الفرع الثالث، هاء، أعلاه القائلة بأنه يجب أن يولي الصندوق اهتماما شديدا جدا لجمع البيانات في العمليات المستقبلية لتخطيط البرامج، بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    El Movimiento no escatimará esfuerzos para continuar con esos debates en la Comisión en cooperación con otros asociados. UN وقال إن حركة عدم الانحياز سوف لا تدخر جهدا في مواصلة تلك المناقشات داخل اللجنة، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    El Movimiento no escatimará esfuerzo alguno para continuar esos debates en la Comisión, en cooperación con otros asociados. UN وقال إن حركة عدم الانحياز سوف لا تدخر جهدا في مواصلة تلك المناقشات داخل اللجنة، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    Se insta al Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana a que adopten las medidas apropiadas para organizar, en colaboración con otros asociados interesados, una conferencia sobre personas de ascendencia africana en Europa. UN ويشجَّع ذلك الفريق على اتخاذ الإجراءات المناسبة للبدء، بالتعاون مع الشركاء الآخرين المعنيين، في التحضير لعقد مؤتمر بشأن الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا.
    Ello podría abordarse cada vez más en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas a través de proyectos destinados a la promoción, el fomento de la cohesión social y el desarrollo de la capacidad en el seno de la sociedad civil. UN ويمكن التصدي لهذه الأعمال على نحو متزايد بالتعاون مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من خلال مشاريع تهدف إلى الدعوة وتوطيد التماسك الاجتماعي وتنمية القدرات داخل المجتمع المدني.
    Los participantes pidieron al país sede de la red, al instituto, a la entidad coordinadora, a la secretaría de la CLD y al MM que, en colaboración con otros asociados, adoptaran medidas a fin de obtener los recursos necesarios para realizar las actividades de la RPT2. UN وطلب المشاركون من البلد المضيف والمعهد ومدير المهمة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، اتخاذ خطوات بالتعاون مع الشركاء الآخرين لتأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2.
    Estos módulos se apoyarán en las evaluaciones temáticas en marcha emprendidas por el PNUMA en colaboración con otros asociados, como se explica en el documento UNEP/GC.23/INF/18. UN وسوف تستفيد هذه الوحدات المعيارية من التقييمات المواضيعية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع الشركاء الآخرين على النحو الوارد بيانه في الوثيقة UNEP/GC.23/INF/18.
    En diciembre de 2004, la oficina del Pacto Mundial de la Secretaría de las Naciones Unidas organizó una reunión en Nueva York para llegar a un acuerdo respecto a la forma en que el sector privado, en colaboración con otros asociados, podría contribuir positivamente a la paz y la estabilidad en el África occidental. UN 16 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، دعا مكتب الاتفاق العالمي في نيويورك التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة إلى اجتماع من أجل الاتفاق على السبل التي يستطيع من خلالها القطاع الخاص الذي يعمل بالتعاون مع الشركاء الآخرين الإسهام بإيجابية في بسط السلام والاستقرار في غرب أفريقيا.
    El servicio descentralizado de que disponían los oficiales de programas de los VNU (véase el párrafo 55) permitió que el programa respondiera rápidamente a esa situación de emergencia y sentó las bases de su participación en programas de seguimiento, en colaboración con otros asociados. UN كما أن المرفق اللامركزي المتاح لموظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة (انظر الفقرة 55) أتاح للمتطوعين سرعة الاستجابة لحالة الطوارئ هذه، وأرسى أسس المشاركة في برامج المتابعة بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    En 2007 la Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria dio comienzo, en colaboración con otros asociados, a un programa de desarrollo de la capacidad directiva para la coordinación de las actividades humanitarias destinado a los coordinadores residentes y los Coordinadores de la Asistencia Humanitaria que incluyó cinco cursos prácticos regionales para familiarizar a los participantes con su función y sus responsabilidades en esa esfera. UN 82 - وفي عام 2007، أطلق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برنامج تنمية القدرات القيادية بشأن تنسيق الشؤون الإنسانية للمنسقين المقيمين، والمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية، بما في ذلك تنظيم خمس حلقات عمل إقليمية لإطلاعهم على أدوارهم ومسؤولياتهم في هذا المجال، بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    En su decisión 11/COP.4, la Conferencia de las Partes en la CLD alentaba " al Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel, al Grupo de Latinoamérica y el Caribe y al Observatorio del Sáhara y el Sahel a que prosigan su iniciativa de elaborar puntos de referencia e indicadores, en colaboración con otros asociados " . UN وقد شجع مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر، في مقرره 11/م أ-4، " اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل على مواصلة مبادرتها بشأن تطوير المعايير والمؤشرات بالتعاون مع الشركاء الآخرين " .
    Durante el período de que se informa, la UNIOSIL y el PNUD, en colaboración con otros asociados para el desarrollo, organizaron cursos introductorios básicos para nuevos parlamentarios sobre sus funciones legislativas, representativas y de supervisión, así como capacitación en materia de presupuestación y consignaciones financieras. UN وفي هذا الصدد، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في التنمية، تدريبا توجيهيا أساسيا لأعضاء البرلمان الجدد بشأن مهامهم التشريعية والتمثيلية ومهامهم المتعلقة بالمراقبة، فضلا عن إجراء دورات تدريبية في مجال إعداد الميزانيات والمخصصات المالية.
    El Movimiento no escatimará esfuerzo alguno para continuar esos debates en la Comisión, en cooperación con otros asociados. UN وقال إن حركة عدم الانحياز سوف لا تدخر جهدا في مواصلة تلك المناقشات داخل اللجنة، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.
    El resultado de esa labor, realizada en cooperación con otros asociados en el Programa servirá para fomentar la confianza en las evaluaciones de peligros y riesgos a nivel mundial y lograr su aceptación. UN ونتائج هذا العمل، الذي يجري بالتعاون مع الشركاء الآخرين في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ستكون هامة في إيجاد الثقة في عمليات تقييم المخاطر والأخطار على النطاق العالمي، وقبولها.
    En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General solicitó a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con otros asociados del Grupo de Colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial y otros interesados, prosiguieran las actividades encaminadas a prestar apoyo para el cumplimiento de los objetivos del Decenio de Acción. UN وفي الدورة السادسة والستين، طلبت الجمعية من منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بمواصلة الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ أهداف عقد العمل.
    13. Solicita a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con los asociados del Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial y otros interesados, prosigan las actividades encaminadas a prestar apoyo para el cumplimiento de los objetivos del Decenio de Acción; UN 13 - تطلب إلى منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تواصل، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من الجهات المعنية، الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ أهداف عقد العمل؛
    4. Invita al Director General y a los Estados Miembros a que se esfuercen diligentemente, en colaboración con los demás asociados en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales, por elaborar normas técnicas de seguridad y de prevención de desechos. UN " 4- يدعو المدير العام والدول الأعضاء الى العمل العاجل، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في اللجنة التنسيقية، من أجل وضع معايير تقنية موحدة للأمان والوقاية من الحطام.
    Durante el bienio se formulará un proyecto regional para abordar la transmisión, en el contexto de la droga, del VIH/SIDA entre los grupos de alto riesgo en colaboración con otras entidades asociadas de la región. UN وسيتم خلال فترة السنتين وضع مشروع اقليمي للتصدي لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب المرتبط بتعاطي العقاقير بين الفئات المعرضة لخطر شديد، وذلك بالتعاون مع الشركاء الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد