ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الشركاء في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con los asociados en
        
    • en colaboración con los asociados para el
        
    • en colaboración con los asociados del
        
    • en colaboración con los asociados de
        
    • en cooperación con sus asociados en
        
    • en cooperación con los asociados en
        
    • en colaboración con asociados para el
        
    • en colaboración con sus asociados para el
        
    Número de programas importantes de apoyo mutuo ejecutados sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz UN تنفيذ برامج ميدانية مشتركة بالتعاون مع الشركاء في حفظ السلام
    Ejecución de 16 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz y otras entidades UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    en colaboración con los asociados para el desarrollo, los organismos del sistema de las Naciones Unidas también están elaborando programas para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de la región a largo plazo. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.
    El proyecto se realiza en colaboración con los asociados del Comité de Coordinación Tripartito: los ministerios, los agentes sociales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع الشركاء في لجنة التنسيق الثلاثية، والوزارات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية.
    Una de las líneas de acción del proyecto propone la financiación de proyectos en pequeña escala en colaboración con los asociados de los medios de comunicación y los centros culturales. UN ويهدف أحد خطوط عمل المشروع إلى تمويل المشاريع الصغيرة، بالتعاون مع الشركاء في وسائل الإعلام والمراكز الثقافية.
    La Unión Europea, en cooperación con sus asociados en los regímenes de control de las exportaciones, ya ha comenzado los trabajos para reforzar las políticas y prácticas de control de las exportaciones y promover, cuando proceda, la adhesión a criterios eficaces de control de las exportaciones por los países que en la actualidad no forman parte de los regímenes y arreglos existentes. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي بالفعل العمل على تعزيز سياسات وممارسات الرقابة على الصادرات بالتعاون مع الشركاء في أنظمة الرقابة على الصادرات، والتشجيع، حسب الاقتضاء، على التقيد بمعايير رقابة فعالة على الصادرات من قبل البلدان غير المنضوية حاليا تحت الأنظمة والتدابير السارية.
    Entre las principales actividades que llevó a cabo el Centro estuvieron dos proyectos para sondear los deseos de los desplazados de regresar voluntariamente o de permanecer en las comunidades de acogida. Ello se hizo en cooperación con los asociados en todos los estados septentrionales. UN من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعين لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة تم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛
    3.2 Planificación y ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con asociados para el mantenimiento de la paz UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 20 برنامجا ميدانيا ثنائيا أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    Ejecución de 16 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz y otras entidades UN تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    3.2 Planificación y ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz UN تخطيط/تنفيذ 20 برنامجا ميدانيا ثنائيا، أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    3.2 Ejecución de 16 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con los asociados en el mantenimiento de la paz y otras entidades UN 3-2 تنفيذ 16 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام والكيانات الأخرى
    Una de las actividades más importantes emprendidas por el Centro fue la realización de una encuesta, en colaboración con los asociados en todos los estados del norte, para determinar si las personas desplazadas deseaban regresar voluntariamente o permanecer en las comunidades de acogida; UN من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعان لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة، وتم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛
    Planificación y ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales ejecutados sobre el terreno en colaboración con los asociados para el mantenimiento de la paz UN تخطيط/تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    El Gobierno, en colaboración con los asociados para el desarrollo, introdujo el uso de ARV para las personas que viven con el SIDA, especialmente las madres con hijos. UN وأدخلت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، إعطاء العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية لحاملي مرض الإيدز، لا سيما الأمهات والأطفال.
    Las proyecciones presupuestarias mencionadas son también coherentes con la magnitud y la duración de la operación que el CNAMS espera poner en práctica en colaboración con los asociados para el desarrollo y los operadores. UN وتتسق إسقاطات الميزانية المذكورة أعلاه مع حجم ومدة العملية التي يأمل مركز السنغال الوطني أن ينفذها بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمشغلين.
    en colaboración con los asociados del Comité Permanente entre Organismos elaboró un manual y orientaciones para mediar entre los grupos armados y negociar con ellos el acceso de la asistencia humanitaria. UN وقد أعد المكتب، بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، دليلا ومبادئ توجيهية للوساطة والتفاوض مع المجموعات المسلحة بشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    8. Pide además al FNUAP a que, en colaboración con los asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y cuando proceda, vele por que se imparta capacitación adecuada al personal en materia de enfoques sectoriales con objeto de que el FNUAP pueda participar plenamente en los procesos. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يمكن الصندوق من المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    8. Pide además al FNUAP a que, en colaboración con los asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y cuando proceda, vele por que se imparta capacitación adecuada al personal en materia de enfoques sectoriales con objeto de que el FNUAP pueda participar plenamente en los procesos. UN 8 - يطلب كذلك إلى الصندوق أن يكفل للموظفين، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الشركاء في جماعة الأمم المتحدة الإنمائية، التدريب الكافي على النُهج المتبعة على نطاق القطاعات بما يتيح للصندوق المشاركة بصورة كاملة في العمليات.
    :: 8 actividades socioeconómicas con base en cada zona en los tres estados de Darfur y Zalengei, en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales UN :: تنفيذ 8 أنشطة اجتماعية واقتصادية على أساس المناطق في ولايات دارفور الثلاث وزالنجي، وذلك بالتعاون مع الشركاء في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    en cooperación con sus asociados en la labor humanitaria, la UNPOS promoverá una serie de actividades con objeto de incorporar la cuestión de los derechos humanos en las acciones humanitarias y reducir el impacto del conflicto para los civiles, mediante una supervisión independiente e imparcial, documentación, presentación de informes y actividades de promoción. UN وسيقوم المكتب بالتعاون مع الشركاء في المجال الإنساني، بتشجيع الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة التي تهدف إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في العمل الإنساني والتخفيف من أثر النزاع على المدنيين، وذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة الرصد والتوثيق والإبلاغ والدعوة على نحو يتسم بالاستقلال والحياد.
    Pide a la Directora Ejecutiva que, en cooperación con los asociados en el Programa de Hábitat, prepare material informativo sobre las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género y potenciación del papel de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos a nivel local, municipal y nacional, y que difunda dichas prácticas; UN 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية القيام بالتعاون مع الشركاء في جدول أعمال الموئل، بإعداد وتعميم مواد إعلامية بشأن أفضل الممارسات في تضمين نوع الجنس وتمكين المرأة، في صلب تنمية المستوطنات البشرية على الصعد المحلية والبلدية والوطنية؛
    3.2 Planificación y ejecución de 18 programas bilaterales o multilaterales sobre el terreno en colaboración con asociados para el mantenimiento de la paz UN 3-2 تخطيط/تنفيذ 18 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    En ese sentido, el Estado lleva a cabo, en colaboración con sus asociados para el desarrollo, programas ambiciosos para fortalecer la capacidad de esas organizaciones. UN وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد