ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con los pueblos
        
    • en colaboración con los pueblos
        
    • conjuntamente con los pueblos
        
    • de cooperar con los pueblos
        
    • junto con los pueblos
        
    • cooperen con los pueblos
        
    • en cooperación con poblaciones
        
    • en colaboración con las poblaciones
        
    • participación de los pueblos
        
    Se está trabajando en la definición de otras 123 zonas, en cooperación con los pueblos indígenas. UN وهناك 123 منطقة أخرى يجري تعيين حدودها الآن، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Nos comprometemos a tener debidamente en cuenta las recomendaciones y el asesoramiento ofrecidos por esos órganos en cooperación con los pueblos indígenas. UN ونلتزم بإيلاء الاعتبار الواجب للمشورة والتوصيات التي تصدرها هذه الهيئات بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    El Coordinador desarrollará asimismo un banco de datos sobre organizaciones indígenas y otra información relevante, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las instituciones académicas y otros órganos pertinentes. UN ويقوم المنسق أيضا بانشاء مصرف للبيانات المتعلقة بمنظمات السكان اﻷصليين وللمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وسائر الهيئات ذات الصلة؛
    También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. UN كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل.
    Los procesos de descolonización deben ser elaborados conjuntamente con los pueblos indígenas afectados y ser compatibles con sus perspectivas y enfoques. UN ويجب تصميم عمليات إنهاء الاستعمار بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية وبما يتفق مع وجهات نظرها ونُهجها.
    c) La obligación del Estado de cooperar con los pueblos indígenas (arts. 7, 20, 22, 25, 27 y 33); UN (ج) التزام الدولة بالتعاون مع الشعوب الأصليـة (المواد 7 و20 و22 و25 و27 و33)؛
    Reconocer la necesidad de crear programas de desarrollo culturalmente adecuados en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías como medio de promover su integración y asegurar la paz y estabilidad en la región; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte, en cooperación con los pueblos indígenas y tribales interesados, medidas urgentes para determinar cuáles son las tierras que esos pueblos han ocupado y utilizado tradicionalmente. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والقبلية المعنية، من أجل تحديد الأراضي التي شغلتها واستخدمتها هذه الشعوب عادةً.
    Esto exige desarrollar, en cooperación con los pueblos indígenas, criterios operativos que vinculen las actividades de los distintos actores involucrados, así como los indicadores necesarios para medir el impacto de su actividad. UN ويستلزم ذلك، القيام بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بوضع معايير تنفيذية تربط بين الأنشطة التي تضطلع بها مختلف العناصر الفاعلة المشاركة والمؤشرات اللازمة لقياس الآثار المترتبة عليها.
    4. Los gobiernos deberán tomar medidas, en cooperación con los pueblos interesados, para proteger y preservar el medio ambiente de los territorios que habitan. " UN " 4 - تتخذ الحكومات تدابير، بالتعاون مع الشعوب المعنية، لحماية وصون بيئة الأقاليم التي تسكنها هذه الشعوب. "
    Contiene un panorama general de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en cooperación con los pueblos indígenas y esboza la labor del Foro Permanente y su posible labor futura en ese campo en el contexto de su mandato. UN ويتضمن نظرة شاملة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع الشعوب الأصلية، ويبيّن العمل الذي قام به المنتدى الدائم في نطاق ولايته والعمل المحتمل أن يقوم به في المستقبل.
    Por otra parte, es extremadamente importante que los gobiernos, en cooperación con los pueblos indígenas, se dediquen a elaborar modelos de participación de los pueblos indígenas en los procesos de desarrollo y que el sistema de las Naciones Unidas los aliente a hacerlo. UN ومن ناحية أخرى، من الأهمية بمكان إلى حد أقصى أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بوضع نماذج لمشاركة الشعوب الأصلية في عملية التنمية، وتشجعها منظومة الأمم المتحدة على ذلك.
    Recomienda iniciativas de educación pública y el intercambio de mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور وتبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Recomienda iniciativas de educación pública y mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور ووضع أفضل ممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, el Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, afirmen y pongan en práctica el derecho de los pueblos indígenas a determinar sus propias prioridades de desarrollo y oportunidades en relación con la cultura y el turismo indígenas. UN ولذلك، فإن المنتدى الدائم يوصي بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، وتفعل حق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الإنمائية والفرص الثقافي والسياحية للسكان الأصليين.
    en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados interesados, se recurrirá a los miembros de ese grupo, o se nombrará a algunos miembros, quienes serán enviados a examinar una situación determinada, con arreglo a un procedimiento relativo a las comunicaciones o de investigación. UN وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق.
    20. en colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe establecer un programa para mediar en la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. UN ٠٢- ينبغي على اليونسكو أن تضع، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، برنامجا للتوسط لاستعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب المُلاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    18. en colaboración con los pueblos indígenas, la UNESCO debe facilitar la mediación para la recuperación de bienes culturales muebles a través de fronteras internacionales, a petición de los propietarios tradicionales de dichos bienes. UN 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    El Foro Permanente exhorta a los Estados a que, conjuntamente con los pueblos indígenas, emprendan iniciativas, programas y planes de trabajo nacionales con el objeto de aplicar la Declaración con sujeción a plazos y prioridades claramente establecidos. UN 47 - ويدعو المنتدى الدائم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، إلى اتخاذ مبادرات ووضع برامج وخطط عمل وطنية ذات جداول زمنية وأولويات واضحة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة.
    c) La obligación del Estado de cooperar con los pueblos indígenas (arts. 7, 20, 22, 25, 27 y 33); UN (ج) التزام الدولة بالتعاون مع الشعوب الأصلية (المواد 7 و20 و22 و25 و27 و33)؛
    El Foro considera que los Estados, junto con los pueblos indígenas, deben poner en marcha iniciativas, programas y planes de trabajo nacionales para aplicar la Declaración, con plazos y prioridades definidos. UN ويعتبر المنتدى الدائم أنه يلزم أن تقوم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، باتخاذ مبادرات ووضع برامج وخطط عمل وطنية ذات جداول زمنية وأولويات واضحة لتنفيذ الإعلان.
    Estos instrumentos recomiendan que los Estados cooperen con los pueblos indígenas y que entablen consultas genuinas con ellos en relación con todos los proyectos que afecten a sus tierras, territorios y recursos ancestrales. UN ويوصي هذان الصكان الدول بالتعاون مع الشعوب الأصلية وبإجراء مشاورات حقيقية معها بشأن أي مشروع يؤثر على أراضي آبائها وأقاليمهم ومواردهم.
    Organizaciones intergubernamentales y gobiernos que propongan proyectos conjuntos o de " participación " en cooperación con poblaciones indígenas. UN المنظمات الحكومية الدولية والحكومات مع تقديم مقترحات للمشاريع المشتركة أو مشاريع " الشراكة " بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية.
    :: Promover técnicas de cartografía social en colaboración con las poblaciones indígenas para cooperar con la planificación de la ordenación de los bosques; UN استحداث وسائل للمسح الاجتماعي بالتعاون مع الشعوب الأصلية، للمساعدة على تخطيط إدارة الغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد