ويكيبيديا

    "بالتعاون مع القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con el sector privado
        
    • en cooperación con el sector privado
        
    • la cooperación con el sector privado
        
    • con la colaboración del sector privado
        
    • con la cooperación del sector privado
        
    • junto con el sector privado
        
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Meta 18. en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    En ambos programas se utilizan diversas técnicas para transmitir sus mensajes y se recurre, en particular, a Internet y a concursos organizados en colaboración con el sector privado. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Cuando sea posible, la capacitación deberá proporcionarse en cooperación con el sector privado. UN وينبغي توفير هذا التدريب، حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    La UNODC realizó varias actividades para promover ese principio en cooperación con el sector privado. UN وقد نفذ المكتب عدداً من أنشطة الترويج لهذا المبدأ بالتعاون مع القطاع الخاص.
    El PNUMA está comprometido con la cooperación con el sector privado y los grupos principales, y se forjarán modalidades de asociación en esas esferas. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بالتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية، وسوف تعقد الشراكات في هذه المجالات.
    Se podrían crear enfoques innovadores para fomentar la educación empresarial, en colaboración con el sector privado. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Hay que mencionar igualmente el Programa de Empoderamiento de la Juventud de Kenya, proyecto cuya titularidad y ejecución corresponden al Gobierno de Kenya en colaboración con el sector privado. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    El Consejo de Administración instó a los gobiernos a que actuaran en colaboración con el sector privado para eliminar gradualmente el plomo en la gasolina y las pinturas a base de plomo. UN ودعيت الحكومات إلى العمل بالتعاون مع القطاع الخاص من أجل الإنهاء التدريجي لاستعمال أنواع وقود السيارات والبويات المحتوية على الرصاص.
    en colaboración con el sector privado, se han establecido innovadores mecanismos para la financiación de proyectos en pequeña escala sobre agua y saneamiento. UN 5 - وتم بالتعاون مع القطاع الخاص إنشاء آليات ابتكارية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية الصغيرة.
    El orador insta a las autoridades competentes de los Estados Miembros a que reafirmen su dedicación a la lucha contra la corrupción organizando actividades convenientes en colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y las asociaciones de agricultores, podrían examinar la posibilidad de establecer un fondo rotatorio para financiar instalaciones de infraestructura y actividades de capacitación en esta esfera. UN ويمكن للحكومات، بالتعاون مع القطاع الخاص وجمعيات المزارعين، أن تبحث إمكانية إنشاء صندوق دائر لتمويل مرافق البنى الأساسية واحتياجات التدريب في هذا المجال.
    en colaboración con el sector privado y las ONG se examinan otras actividades, teniendo presentes las prácticas más idóneas de todo el mundo, velando al mismo tiempo por la preservación de los valores propios de Malasia. UN ويجرى استكشاف جهود أخرى بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات حول العالم ومع ضمان الحفاظ على القيم الخاصة بماليزيا.
    Mi Gobierno, en cooperación con el sector privado, está atendiéndolas. UN وتعمل حكومتي بالتعاون مع القطاع الخاص على تلبية هذه الاحتياجات.
    en cooperación con el sector privado y con organizaciones no gubernamentales, se habían activado campañas de sensibilización. UN ونُظمت حملات توعية بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الدولية.
    en cooperación con el sector privado, dar acceso a los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de UN بالتعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Con el propósito de reducir la diferencia salarial por género en Grecia, que según datos de Eurostat era del 10% en 2005, se tomaron medidas proactivas en cooperación con el sector privado y con las asociaciones patronales. UN وبغية تضييق فجوة الأجور التي بلغت 10 في المائة في اليونان، وفقا لأرقام المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية لعام 2005، اتُّخذت تدابير استباقية بالتعاون مع القطاع الخاص فضلا عن رابطات أرباب الأعمال.
    Meta 8F: en cooperación con el sector privado, dar acceso a los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las de la información y las comunicaciones UN الهدف 8 هاء: إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بالتعاون مع القطاع الخاص
    en cooperación con el sector privado, dar acceso a los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las de la información y las comunicaciones UN إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتعاون مع القطاع الخاص
    También se ha iniciado la cooperación con el sector privado. UN كما بدئ بالتعاون مع القطاع الخاص.
    La continuación en un segundo curso con la colaboración del sector privado y la misma Intendencia de Asunción será evaluada en términos del número de mujeres que ya consiguieron empleo como choferes, considerando el obstáculo cultural y económico existente. UN ويتحدد الاستمرار في دورة ثانية، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجلس بلدية أسونسيون، في ضوء عدد النساء الباحثات عن عمل في مجال القيادة، مع مراعاة العقبة الثقافية والاقتصادية القائمة.
    También se tomaron medidas encaminadas a abordar las cuestiones energéticas, con la cooperación del sector privado. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    27. La participante del FMAM señaló que el Fondo estaba formulando la " iniciativa del FMAM para el sector privado " en la que ha previsto gastar 50 millones de dólares, y movilizar otros 250 millones de dólares, para ayudar a transferir tecnologías a los mercados de los países en desarrollo junto con el sector privado, al que ha invitado a ayudar en la formulación, financiación y gestión de esta iniciativa. UN 27- وأشارت عضو الفريق من مرفق البيئة العالمية إلى أن المرفق يضع حالياً " مبادرة مرفق البيئة العالمية من أجل القطاع الخاص " التي يتوقع أن ينفق عليها 50 مليون دولار وقد جمَع مبلغاً إضافياً قدره 250 مليون دولار للمساعدة على نقل التكنولوجيات إلى أسواق البلدان النامية بالتعاون مع القطاع الخاص المدعو إلى المساعدة في إعداد هذه المبادرة وإدارتها والمشاركة في تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد