El Instituto Superior de Estudios e Investigaciones Pedagógicas (ISERP), en colaboración con el Centro Universitario, prepara a los futuros maestros. | UN | ويعد المعهد العالي للدراسات والبحوث التربوية لشغل وظائف المعلمين بالتعاون مع المركز الجامعي. |
Se ha elaborado un programa de capacitación en colaboración con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, con sede en Florencia, así como con consultores externos. | UN | ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين. |
Será construido en colaboración con el Centro Aeroespacial Alemán (DLR) y será lanzado en 2008. | UN | وسيجري بناء هذا الساتل بالتعاون مع المركز الألماني للفضاء الجوي ومن المقرر اطلاقه في عام 2008. |
DANIDA, en cooperación con el Centro, también organizó un Seminario Internacional sobre Favorecimiento a la Administración Comunitaria. | UN | ونظمت الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية بالتعاون مع المركز الحلقة الدراسية الدولية حول الادارة المجتمعية التمكينية. |
:: en cooperación con el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología Avanzada se adoptó una importante iniciativa sobre tecnología para América Latina y el Caribe; | UN | :: شُرع، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا الرفيعة، في اتخاذ مبادرة تكنولوجية مهمة لصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Apoya la Plataforma Internacional par la Recuperación mediante el establecimiento de una oficina de gestión de los conocimientos en Kobe, en colaboración con el Centro Asiático para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | فهي تساند الملتقي الدولي للانتعاش بتشكيل مكتب لإدارة المعرفة في كوبي بالتعاون مع المركز الآسيوي للحد من الكوارث. |
Otro curso de capacitación se impartió en colaboración con el Centro Internacional para la Transferencia de Tecnología Ambiental. | UN | وقدمت دورة تدريبية أخرى بالتعاون مع المركز الدولي لنقل التكنولوجيا البيئية. |
El proyecto se ejecuta en colaboración con el Centro Clínico de Podgorica. | UN | وتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع المركز الإكلينيكي في بودغوريكا. |
Un análisis de las oportunidades comerciales relacionadas con la economía ecológica en colaboración con el Centro de Comercio Internacional y el Centro Internacional para el Comercio y el Desarrollo Sostenible; | UN | تحليل الفرص التجارية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر بالتعاون مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة؛ |
Y actualmente, estamos haciendo un ensayo clínico en colaboración con el Centro Alemán de Investigación del Cáncer con 200 mujeres para el cáncer de mama. | TED | وحاليا، نقوم بتجربة سريرية بالتعاون مع المركز الألماني لأبحاث السرطان على 200 امرأة لسرطان الثدي. |
El Seminario fue organizado por la POPIN de América Latina y el Caribe, en colaboración con el Centro Latinoamericano de Demografía, el Programa Latinoamericano de Población y la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية وبرنامج أمريكا اللاتينية لﻷنشطة السكانية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Esa labor abarcó el suministro de datos comerciales, la organización de seminarios en colaboración con el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio (CIDC), y el envío de misiones de asesoramiento a los países de la OCI. | UN | وشمل العمل في في هذا المجال توفير بيانات تجارية، وتنظيم حلقات دراسية بالتعاون مع المركز الاسلامي لتطوير التجارة، وإيفاد بعثات مشورة إلى بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي. |
La revisión y actualización del Manual estuvo a cargo de la Oficina del Alto Comisionado, en colaboración con el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), con sede en Turín (Italia), y en consulta con expertos de los órganos. | UN | وقد اضطلعت المفوضية بتنقيح واستكمال الدليل وذلك بالتعاون مع المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا، وبالتشاور مع خبراء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Paralelamente, se elaboraron programas amplios en las esferas de la lucha contra la brucelosis, en coordinación con la Organización Mundial de la Salud, y en la regeneración de dehesas, en colaboración con el Centro internacional de investigación agrícola en las zonas secas. | UN | وفي موازاة ذلك، وضعت برامج شاملة لمكافحة الحمى المتموجة بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، وﻹنعاش المراعي بالتعاون مع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة. |
El Seminario se organizó en cooperación con el Centro Internacional de Prevención del Delito. | UN | وقد نُظّمت حلقة العمل بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة. |
La capacitación experimental se llevará a cabo en cooperación con el Centro regional del Convenio de Basilea para países de habla inglesa de África. | UN | ويتم تنظيم تدريب نموذجي بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للبلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية. |
El módulo fue elaborado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el ACNUDH en cooperación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición. | UN | وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية. |
Centro de Estudios sobre Políticas de la Federación de Rusia, en cooperación con el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología | UN | المركز الروسي للدراسات السياساتية، بالتعاون مع المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا |
Se hizo mención de los esfuerzos realizados por el Consejo de Ministros Árabes del Interior por promover la armonización de la legislación, concretamente mediante estrategias y planes árabes de seguridad ejecutados en cooperación con el Centro Árabe de Capacitación y de Estudios en materia de Seguridad. | UN | وأشير الى جهود مجلس وزراء الداخلية العرب الرامية الى تعزيز تنسيق القوانين، بما في ذلك تعزيزه عن طريق الاستراتيجيات والخطط اﻷمنية العربية التي تنفذ بالتعاون مع المركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب. |
junto con el Centro Aeroespacial Alemán, el Ministerio está apoyando las actividades de ONUSPIDER en Bonn. | UN | وتدعم الوزارة، بالتعاون مع المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، أنشطة سبايدر في بون. |
Por ende, la secretaría de la CEPA, conjuntamente con el Centro Africano del Programa del Commonwealth sobre la Juventud organizó una reunión regional de expertos sobre juventud, drogas y salud. | UN | وبناء على ذلك، نظمت أمانة اللجنة بالتعاون مع المركز اﻷفريقي لبرنامج شباب الكمنولث لعقد اجتماع فريق الخبراء اﻹقليمي المعني بالشباب والمخدرات والصحة. |
En Singapur, la Universidad celebró un curso práctico sobre fiscalización de drogas y prevención del delito, con la colaboración del Centro Internacional de Investigación de la Violencia Política y el Terrorismo. | UN | وعُقدت حلقة عمل بشأن مكافحة المخدِّرات ومنع الجريمة في سنغافورة، بالتعاون مع المركز الدولي لبحوث العنف السياسي والإرهاب. |
La conferencia fue organizada por el Robert F. Kennedy Memorial Center for Justice and Human Rights, en colaboración con la clínica jurídica internacional de derechos humanos de la Facultad de Derecho de Cornell y la clínica jurídica internacional de derechos humanos de la Universidad de Virginia. | UN | وقد نظم المؤتمر مركز روبرت ج. كندي التذكاري للعدالة وحقوق الإنسان، بالتعاون مع المركز الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية القانون `كورنيل` والمركز الدولي لحقوق الإنسان التابع لجامعة فرجينيا. |
120. El proyecto Transcent del PMA tiene por objeto ayudar a las organizaciones a negociar con SAP, en colaboración con el CCI. | UN | 120- ويرمي مشروع ترانسنت لبرنامج الأغذية العالمي إلى مساعدة المنظمات على التفاوض مع شركة ساب، بالتعاون مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني. |
b) En junio de 2004 se celebrará un curso práctico para América Central, que se organizará en cooperación con el CRCB de El Salvador. | UN | (ب) حلقة عمل لأمريكا الوسطى ستعقد في حزيران/يونيه 2004، وتنظم بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في السلفادور. |