En particular, la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debería intensificar su asistencia al proceso de las negociaciones sobre la facilitación del comercio. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يعزز المساعدة المقدمة إلى عملية مفاوضات تيسير التجارة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
En particular, la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debería intensificar su asistencia al proceso de las negociaciones sobre la facilitación del comercio. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي للأونكتاد أن يعزز المساعدة المقدمة إلى عملية مفاوضات تيسير التجارة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
En particular, el informe proporciona una visión general de la labor realizada por la Organización Mundial del Turismo en cooperación con otras organizaciones internacionales para elaborar una guía de compilación de las Recomendaciones Internacionales sobre estadísticas del turismo, 2008. | UN | ويقدّم التقرير بالأخص لمحة عامة عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل وضع دليل تجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
La secretaría indicó que la ejecución de este programa de capacitación dependería de la disponibilidad de recursos financieros y que trataría de encontrar apoyo financiero en colaboración con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وأوضحت الأمانة أن تنفيذ هذا البرنامج التدريبي سيتوقف على مدى توافر الموارد المالية وأنها ستسعى إلى الحصول على دعم مالي بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
- La UNCTAD debería seguir prestando y en lo posible aumentando su asistencia técnica y sus servicios de asesoramiento y capacitación en colaboración con otras organizaciones internacionales que trabajan en esta esfera. | UN | ● ينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير المساعدة التقنية وخدمات المشورة والتدريب وأن يوسع نطاقها حيثما أمكن، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا الميدان. |
Se insistió en que la UNCTAD debía seguir vigilando la evolución de la crisis y formulando diagnósticos sobre ella y sus efectos en el comercio y el desarrollo, entre otras cosas colaborando con otras organizaciones internacionales. | UN | وجرى التأكيد على أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الرصد والتكهن بتطورات الأزمة وتأثيرها على التجارة والتنمية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Recomendación: La secretaría, de conformidad con el párrafo 21 de la Declaración de Doha, debería proseguir su labor de asistencia técnica y fomento de capacidad posterior a Doha en las esferas del análisis de políticas y el desarrollo, el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos y el fomento de la capacidad institucional, en particular en cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | توصية: ينبغي للأمانة، وفقاً للفقرة 21 من إعلان الدوحة، أن تواصل أعمالها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات في مرحلة ما بعد الدوحة في مجالات تحليل السياسات والتنمية، وبناء قدرات الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
26. Alienta a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que continúe su labor, en cooperación con otras organizaciones internacionales competentes, sobre indicadores de referencia del desarrollo en el sistema de comercio internacional y las negociaciones comerciales y a que informe periódicamente a la Asamblea General; | UN | " 26 - تشجع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة أعماله بشأن معالم التنمية في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة وعلى رفع تقارير إلى الجمعية العامة بانتظام؛ |
3. La secretaría, de conformidad con el párrafo 21 de la Declaración de Doha, debería proseguir su labor de asistencia técnica y creación de capacidad después de Doha, en particular en cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | 3- وينبغي للأمانة، وفقاً للفقرة 21 من إعلان الدوحة، أن تواصل أعمالها المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لما بعد الدوحة في مجالات تحليل السياسات والتنمية، وبناء القدرات من الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك تحقيق هذا بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
Después de la segunda reunión del proceso de consultas, la Asamblea General invitó a la Organización Hidrográfica Internacional a que, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes y Estados Miembros pertinentes, creará una capacidad hidrográfica en los Estados que aún no contaban con servicios hidrográficos suficientes. | UN | 120 - وبعد الاجتماع الثاني للعملية الاستشارية()، دعت الجمعية المنظمة الهيدروغرافية الدولية، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، إلى بناء القدرة الهيدروغليفية للدول التي لم تتوفر لديها بعد خدمات هيدروغرافية كافية(). |
Algunas de las medidas de la UNCTAD podían consistir en realizar análisis y previsiones económicas (sobre todo en cooperación con otras organizaciones internacionales) en relación con lo que se indica a continuación a los efectos de reforzar la cooperación Sur-Sur y la integración regional: | UN | ويمكن أن تشتمل الإجراءات التي يتخذها الأونكتاد على تحليلات وتوقعات اقتصادية (بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى) بشأن الأمور التالية من أجل تعزيز التعاون والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب: |
7. La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes, debería proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para promover y reforzar la participación empresarial en la economía del turismo, no sólo en la industria de hostelería y afines sino también en muchos sectores de suministro que están estrechamente vinculados con esta industria, en particular la producción agrícola. | UN | 7- ينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، أن يوفر المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تشجيع وتدعيم تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة في اقتصاد السياحة، لا في مجال صناعة خدمات الضيافة فحسب وإنما أيضاً في العديد من قطاعات التوريد التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه الصناعة، ولا سيما قطاع المزارع. |
El Fondo Fiduciario del Japón para la Seguridad Humana ha movilizado unos 17 millones de dólares de los EE.UU. en total y el Gobierno del Japón espera que en el futuro la ONUDI, en colaboración con otras organizaciones internacionales, haga un mejor uso de ese fondo. | UN | واسترسل قائلا إنه تم حشد ما مجموعه 17 مليون دولار من الصندوق الياباني للأمن البشري؛ وقال إن حكومة بلده يحدوها الأمل في أن تُحْسن اليونيدو استخدام هذا الصندوق مستقبلا، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى. |
A efectos de prestar asistencia a la Comisión para que pudiera adoptar una decisión fundada al respecto, se pidió a la Secretaría que organizara un coloquio, en colaboración con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, a fin de difundir la Guía[iii]. | UN | ولمساعدة اللجنة على اتخاذ قرار مستنير في هذا الشأن، طُلب الى الأمانة أن تُنظم، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى أو المؤسسات المالية الدولية المهتمة، ندوة للتعريف بالدليل التشريعي.(3) |
34. Un estudio de esa índole podría realizarse en colaboración con otras organizaciones internacionales como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y la Organización Mundial de Aduanas, las cuales reúnen, mediante sus bases de datos, información pertinente de los Estados sobre el tráfico de armas de fuego y cuestiones conexas. | UN | 34- ويمكن إجراء تلك الدراسة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والمنظمة العالمية للجمارك، وكلتاهما تجمعان، من خلال قواعد البيانات الخاصة بهما، البيانات ذات الصلة من الدول بشأن الاتّجار بالأسلحة النارية والمسائل ذات الصلة. |
29. La Unión Europea recibiría con beneplácito un informe detallado de la Secretaría sobre la función que puede cumplir la ONUDI, colaborando con otras organizaciones internacionales pertinentes, para contribuir a aliviar la crisis alimentaria mundial. | UN | 29- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتقديم تقرير مفصّل من الأمانة حول الدور الذي يمكن أن تضطلع به اليونيدو، بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، في الإسهام في التخفيف من أزمة الغذاء العالمية. |