En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. | UN | ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En algunos casos, se tomaron medidas correctoras en cooperación con el OIEA. | UN | وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, esos países deberán poner en vigor un acuerdo de salvagurdias generales y aplicar un protocolo adicional en cooperación con el OIEA. | UN | وينبغي أن يكون قد بدأ في تلك البلدان نفاذ اتفاق ضمانات شامل وبروتوكوله الإضافي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. | UN | وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا. |
Ahora está poniendo en práctica la segunda etapa del plan, en colaboración con el OIEA. | UN | وتعكف السلطة الآن على تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Funcionarios de la OMA han indicado que en un futuro próximo elaborarán, en cooperación con el OIEA, un Manual de normas de control fronterizo en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار المسؤولون في منظمة الجمارك العالمية إلى أنهم، سيصدرون في المستقبل القريب بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دليلا عن معايير مراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب. |
Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y mejores prácticas y a prestar asistencia jurídica y práctica, en cooperación con el OIEA. | UN | ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا وممارساتنا الجيدة، وكذلك تقديم المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
11. Myanmar es uno de los países que está ejerciendo su derecho legítimo a la utilización de la energía atómica con fines de desarrollo en cooperación con el OIEA. | UN | 11 - واستطرد قائلا إن ميانمار هي أحد البلدان التي تمارس حقها المشروع في استخدام الطاقة الذرية للأغراض الإنمائية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mi organización es una organización sin ánimo de lucro y nos ocupamos de cuestiones relacionadas con las salvaguardias en Japón en cooperación con el OIEA. | UN | والمنظمة التي أعمل فيها هي منظمة لا تهدف إلى الربح ويشمل عملنا قضايا الضمانات في اليابان بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias y mejores prácticas, así como a prestar asistencia jurídica y práctica, en cooperación con el OIEA. | UN | ونحن على استعداد لتبادل ما لدينا من خبرات وأفضل الممارسات وكذلك المساعدة القانونية والعملية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Así mismo, y para cooperar con la universalización regional del Protocolo, la Comisión Chilena de Energía Nuclear, en cooperación con el OIEA organizó en el 2003 un Seminario para capacitar a funcionarios y expertos respecto de las nuevas obligaciones que impone el Protocolo. | UN | كذلك، وتعاونا منها على تعميم البروتوكول إقليميا، نظمت اللجنة الشيلية للطاقة النووية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003، حلقة دراسية لتأهيل الموظفين والخبراء في مجال الالتزامات الجديدة التي ينص عليها البروتوكول. |
Myanmar es uno de los países que ha venido ejerciendo su legítimo derecho al uso pacífico de la energía atómica para fines del desarrollo en cooperación con el OIEA. | UN | 17 - وميانمار من البلدان التي تمارس الحق المشروع في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية لأغراض التنمية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Asimismo, la alianza mundial para la energía nuclear tiene el objetivo de desarrollar nuevos tipos de reactores, mejor adaptados a las necesidades y capacidades de los países en desarrollo que los diseñados actualmente, y, en cooperación con el OIEA, elaborar tecnologías y enfoques avanzados en materia de salvaguardias nucleares. | UN | وتهدف الشراكة أيضاً إلى إنشاء أنواع جديدة من المفاعلات تصلح أكثر من التصميمات الحالية لاحتياجات البلدان النامية وقدراتها، بالإضافة إلى وضع نهج وتكنولوجيات ضمانات نووية متقدمة، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
7. El Japón ha tomado iniciativas activamente, en cooperación con el OIEA y otros países que profesan ideas similares, para universalizar el protocolo adicional. | UN | 7- ما انفكت اليابان تقوم، على نحو نشط، باتخاذ مبادرات، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المشابهة لليابان في أفكارها، بهدف تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي. |
La principal tarea consiste en que todos los Estados cumplan sus obligaciones en virtud de estos instrumentos en colaboración con el OIEA. | UN | والمهمة الأساسية هي ضمان أن تنفذ جميع الدول ما عليها من التزامات بمقتضى هذه الصكوك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En el marco de estos últimos, Sudáfrica está firmemente dedicada a la educación y la formación en materia de protección contra las radiaciones y de seguridad nuclear con miras al establecimiento, en colaboración con el OIEA, de un centro regional africano para la protección contra las radiaciones y la formación en Sudáfrica. | UN | وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En el marco de estos últimos, Sudáfrica está firmemente dedicada a la educación y la formación en materia de protección contra las radiaciones y de seguridad nuclear con miras al establecimiento, en colaboración con el OIEA, de un centro regional africano para la protección contra las radiaciones y la formación en Sudáfrica. | UN | وفي إطار هذه المشاريع الأخيرة، فإن جنوب أفريقيا تهتم بشدة بالتعليم وبالتدريب في مجال الحماية من الإشعاعات والأمان النووي بهدف إقامة مركز إقليمي أفريقي للحماية من الإشعاعات والتدريب في جنوب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Numerosas delegaciones han instado a que los protocolos adicionales del OIEA cobren con urgencia carácter universal y el Japón redoblará los esfuerzos a tal fin. Al respecto, está organizando una conferencia mundial en colaboración con el OIEA, que se celebrará en Tokio en el otoño. | UN | وقال إن عدة وفود دعت إلى العمل على وجه السرعة لضمان عالمية البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مشيرا إلى أن اليابان ستضاعف جهودها لهذه الغاية، إذ ستنظم مؤتمرا عالميا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيعقد في طوكيو في فصل الخريف. |
En cuanto a la cuestión nuclear del Irán, acogemos con beneplácito la decisión reciente de ese país de cooperar con el OIEA y sus intenciones de firmar el Protocolo Adicional como pasos importantes en la dirección adecuada. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية لإيران، نرحب بقرارها الأخير المتعلق بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبعزمها على توقيع البروتوكول الإضافي كخطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
junto con el OIEA, la OMS y el UNICEF, la Oficina de Coordinación de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl en el PNUD ha preparado una propuesta interinstitucional, que asciende a 2,5 millones de dólares, que será presentada al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. | UN | فقد أعد مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مقترحا مشتركا بين الوكالات لأنشطة تبلغ تكلفتها 2.5 مليون دولار وقدّم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
Con la cooperación del OIEA, el Instituto Boliviano de Ciencia y Tecnología Nuclear organizó una serie de actividades. | UN | وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |