El Equipo de Gestión de Operaciones, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, determinó varios ámbitos operacionales en que podrían colaborar la Misión y los fondos y programas. | UN | حدد فريق إدارة العمليات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عددا من مجالات العمليات التي يمكن أن تتعاون فيها البعثة مع الصناديق والبرامج. |
Además, el Departamento estableció una dependencia integrada de desarme, desmovilización y reinserción, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en las misiones de mantenimiento de la paz en Haití y el Sudán, que reunió los aspectos de desarme y desarrollo de los programas de forma más integrada. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت الإدارة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحدة متكاملة معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام في السودان وهايتي، الشيء الذي سمح بتقريب جانبي نزع السلاح والتنمية في البرامج على نحو أكثر تكاملا. |
Además, se realizó un estudio en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre un proyecto de piscicultura en arrozales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجريت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع تربية المائيات من الأرز والأسماك. |
Después de Copenhague, se celebró una conferencia nacional sobre la pobreza en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وبعد كوبهاغن عقد مؤتمر وطني معني بالفقر، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esperamos que esa labor, que se lleva a cabo conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros colaboradores, pueda contribuir a la consolidación de la paz, que es indispensable para la recuperación económica y social del país. | UN | ونأمل أن يساهم هذا العمل المنجز بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين، في بناء السلام الذي لا سبيل بدونه تحقيق الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد. |
El proyecto se desarrolló en el marco de una iniciativa de la División de Rehabilitación y Sostenibilidad Social de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, en cooperación con y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | وقد وضع هذا المشروع في إطار مبادرة شعبة التأهيل والاستدامة الاجتماعية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
28. En marzo de 2011, la UNODC, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), realizó una misión de evaluación conjunta a El Salvador que se centró en la delincuencia organizada y la impunidad. | UN | 28- وفي آذار/مارس 2011، أجرى المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسة تقييمية مشتركة في السلفادور، ركَّزت على الجريمة المنظَّمة والإفلات من العقاب. |
junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Oficina de Evaluación Independiente también inició una evaluación de la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente del PNUD y el PNUMA. | UN | وشرع المكتب أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في عملية تقييم لمبادرة الفقر - البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
e) De 2010 a 2012, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), creó en Haití un sistema integral digestor de desechos orgánicos. | UN | (هـ) في الفترة من 2010 إلى 2012، تولت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء نظام لهاضم بيولوجي متكامل في هايتي. |
La Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, concilie la discrepancia de 22,43 millones de dólares y haga los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación. | UN | 36 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمطابقة عناصر الفرق البالغ قدره 22.43 مليون دولار وإجراء التسويات الضرورية لإظهار الرصيد المضبوط للمدفوعات المستحقة لمصدر التمويل في البيانات المالية. |
En el párrafo 36 de su informe, la Junta recomendó que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), conciliara la discrepancia de 22,43 millones de dólares EE.UU. e hiciera los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación. | UN | 40 - في الفقرة 36 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتسوية الفرق البالغ 22.43 مليون دولار وإجراء التعديلات الضرورية في الحسابات لإظهار الرصيد الدقيق للمبالغ المستحقة الدفع لمصدر التمويل في البيانات المالية. |
15. El FMAM, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), está elaborando indicadores de los resultados la esfera de actividad del cambio climático, y preparó un documento de trabajo en 2003. | UN | 15- ويعمل مرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على وضع مؤشرات أداء من أجل ميدان العمل الأساسي في سياق تغير المناخ، وقدّم ورقة عمل بهذا الصدد في عام 2003(). |
La Iniciativa pasó a ser independiente en 2002 y actualmente trabaja en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وأصبحت منظمة مستقلة في عام 2002 وتعمل الآن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي للأمم المتحدة. |
:: El Centro Internacional de Estudios Étnicos presentó, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2004 en Sri Lanka. | UN | :: اشترك المركز أيضا في إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2004 في سري لانكا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Con el fin de resolver ese problema el Gobierno de Letonia ha elaborado un programa de enseñanza del idioma en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، أنشأت الحكومة برنامج لتعليم اللغة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), y con su asistencia financiera, se está preparando un plan nacional relacionado con el Programa 21. | UN | ويُعمل على إعداد برنامج وطني لجدول أعمال القرن ١٢ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Teniendo presente lo que antecede, en 2001 el Departamento de Asuntos Políticos, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, examinó la situación de las cuatro oficinas, lo que le permitió extraer conclusiones sobre la experiencia adquirida y formular recomendaciones que están siendo puestas en práctica. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، قامت إدارة الشؤون السياسية في عام 2001، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإجراء استعراض للمكاتب الأربعة أسفر عن مجموعة من الدروس المستفادة والتوصيات التي يجري العمل بموجبها في الوقت الحاضر. |
Teniendo presente lo que antecede, en 2001 el Departamento, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, examinó la situación de las cuatro oficinas, lo que le permitió extraer conclusiones sobre la experiencia adquirida y formular recomendaciones que están siendo puestas en práctica. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، قامت إدارة الشؤون السياسية في عام 2001، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإجراء استعراض للمكاتب الأربعة أسفر عن مجموعة من الدروس المستفادة والتوصيات التي يجري العمل بموجبها في الوقت الحاضر. |
Otros órganos competentes: muchos proyectos pesqueros financiados por el FMAM se ocupan del tema de las capturas incidentales y los descartes, en cooperación con el PNUD y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | 98 - الهيئات المختصة الأخرى: يعالج العديد من مشاريع المصائد التي يمولها مرفق البيئة العالمية مسائل الصيد العرضي والصيد المرتجع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Tras la misión, la UNODC, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), actualmente ayuda al Gobierno a realizar un estudio nacional sobre victimización que incluirá un componente sobre el sistema penitenciario. | UN | وفي أعقاب هذه البعثة، أخذ المكتب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما للحكومة على إجراء دراسة استقصائية للإيذاء على الصعيد الوطني سوف تتضمن عنصرا يتعلق بنظام السجون. |
El seminario se organizó en colaboración con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el Togo y con la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |
17. con la colaboración del PNUD, la Oficina está por concluir una iniciativa emprendida junto con la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. | UN | 17 - والمفوضية بسبيلها لإكمال مبادرة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |