Además, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), ha puesto en marcha una iniciativa nacional para facilitar esta tarea. | UN | وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة. |
En este contexto, en 1998 se publicó una guía práctica sobre los derechos de las mujeres durante el embarazo, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وكذلك تم في 1998 نشر دليل عملي بشأن حقوق المرأة أثناء فترة الحمل، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La sección II del informe se preparó en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. | UN | وأُعدَّ الجزء الثاني من هذا التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
El Centro de Bangkok, en cooperación con el Fondo de Investigaciones de Tailandia, organizó un seminario y una exposición en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت دائرة اﻹعلام في بانكوك، بالتعاون مع صندوق البحوث في تايلند، حلقة دراسية ومعرضا في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات. |
El Ministerio de Educación, en cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, ha llevado a cabo en las escuelas proyectos sobre la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وأضاف أن وزارة التعليم بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان نفذت مشاريع في المدارس بشأن المساواة بين الجنسين. |
Un estudio realizado junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) indica que se realizan anualmente cerca de 3.000 abortos ilegales. | UN | وتشير دراسة أجريت بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان الى أن ما يقرب من 000 3 عملية إجهاض غير شرعية تُجرى كل عام. |
En 2008 se elaborará, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), un documento de política nacional en materia de género. | UN | وستوضع في عام 2008 وثيقة عن السياسة الوطنية في المجال الجنساني، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Este último indicador se produce en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | وجرى إعداد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La observación del último de ellos se lleva a cabo en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | وجرى رصد المؤشر الأخير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Gobierno, en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), también organizó un seminario sobre la Convención; | UN | كما قامت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنظيم حلقة دراسية بشأن الاتفاقية؛ |
:: Taller de supervisión y evaluación, realizado en 2010 en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el consejo nacional sudanés de la población | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
El informe se elaboró en colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وقد وُضع التقرير بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Se realizarán actividades en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, la Organización Mundial de la Salud, universidades de los países desarrollados y en desarrollo y redes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ومنظمة الصحة العالمية والجامعات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وشبكات المنظمات غير الحكومية؛ |
en colaboración con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y la UNCTAD, el PNUD ha ayudado al Gobierno a revisar la estructura y procedimientos arancelarios y aduaneros. | UN | وتولى البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي واﻷونكتاد، مساعدة الحكومة على تنقيح الرسوم الجمركية وهيكل الجمارك وإجراءاتها. |
La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. | UN | وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل. |
La utilidad de ese documento volvió a quedar confirmada en el seminario regional relativo a su aplicación en los países de Europa central y oriental organizado recientemente en Rumania, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | لقد تأكدت مرة أخــرى فائدة هــذه الوثيقة في حلقة دراسية اقليمية عن تنفيذها في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. عقدت في رومانيا مؤخرا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, su Departamento seguirá proporcionando análisis demográficos con miras a facilitar la labor de la Comisión de Población y Desarrollo encaminada a que haya un planteamiento no integrado de los problemas relativos al desarrollo y la población. | UN | وأوضح أن إدارته ستواصل بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، توفير تحليلات ديموغرافية لتسهيل عمل اللجنة المعنية بالسكان والتنمية وهي تركز على كفالة اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية والسكان. |
La representante respondió que se proyectaba un programa especial, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), para prevenir el embarazo precoz y prestar apoyo a las adolescentes embarazadas. | UN | وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل. |
En el ámbito de la salud y la reproducción, el Gobierno de Benin, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales, ha puesto en marcha actividades encaminadas a garantizar la atención sanitaria, incluidos los servicios de salud reproductiva y de planificación familiar. | UN | وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
El Gobierno, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), ha creado una red de centros de planificación familiar, que ofrecen servicios médicos y terapéuticos a las familias. | UN | فلقد استحدثت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، شبكة من مراكز تنظيم الأسرة التي توفر الخدمات الطبية والاستشارية للأسر. |
junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), se ha comenzado también la formación de parteras en Hargeysa y Boosaaso. | UN | وبدأ أيضا تدريب القابلات في هارغيسيا وبوساسو، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La OMS, conjuntamente con el UNFPA, hará una evaluación de las necesidades comunitarias en materia de salud después del conflicto; intensificará la vigilancia de la salud pública; y promoverá el acceso a la atención sanitaria básica para las poblaciones marginadas. | UN | وستجري منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تقييما للاحتياجات الصحية على المستوى المحلي في فترة ما بعد انتهاء الصراع؛ وستكثف رصد الصحة العامة؛ وتعزز فرص حصول الفئات السكانية المهمشة على الرعاية الصحية الأساسية. |
Se dio prioridad al proyecto interfronterizo de educación en derechos humanos para indígenas de Perú y Ecuador, el cual se iniciará en los próximos meses con la colaboración del Fondo Voluntario del Decenio. | UN | وقد منحت اﻷولوية لبرامج التدريب العابرة للحدود في مجال حقوق اﻹنسان من أجل الشعوب اﻷصلية في بيرو وإكوادور والذي سيبدأ تنفيذه قريبا بالتعاون مع صندوق التبرعات للعقد الدولي. |
139. El Gobierno estableció un Comité Directivo para la emancipación de las trabajadoras migrantes con la cooperación del Fondo de Desarrrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | 139- وأنشأت الحكومة لجنة توجيه لتمكين العاملات المهاجرات بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |