ويكيبيديا

    "بالتعاون مع مؤسسات أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con otras instituciones
        
    • en cooperación con otras instituciones
        
    • en cooperación con otras organizaciones
        
    • en colaboración con otras organizaciones
        
    • la cooperación con otras organizaciones
        
    • junto con otras instituciones
        
    Estas universidades, en colaboración con otras instituciones conexas, también contribuirán a la elaboración del plan de acción de Turquía. UN وستساعد هذه الجامعات، بالتعاون مع مؤسسات أخرى متصلة بها، على إعداد خطة العمل الوطنية لتركيا.
    ; ambos Convenios están en vigor en la actualidad. En aplicación de su programa sobre trabajadores migratorios, la OIT ha dirigido las investigaciones sobre toda una gama de aspectos de la migración laboral internacional, por lo general en colaboración con otras instituciones o con investigadores procedentes de los países de origen y de destino de los migrantes. UN وقد نظمت منظمة العمل الدولية، في إطار برنامجها المتعلق بالهجرة الدولية من أجل العمل، إجراء أبحاث بشأن مجموعة متنوعة من نواحي الهجرة الدولية لليد العاملة وأبحاث جرى الاضطلاع بها عموما بالتعاون مع مؤسسات أخرى أو مع باحثين من البلدان التي يخرج منها اللاجئون ومن البلدان التي يفدون اليها.
    27. El Grupo de Trabajo ha organizado algunos seminarios regionales en colaboración con otras instituciones. UN 27- ولقد أعد الفريق العامل سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية، بالتعاون مع مؤسسات أخرى.
    En contraste, entre julio de 1991 y julio de 1992 se organizaron 71 seminarios, sin incluir las diversas actividades emprendidas en cooperación con otras instituciones, tales como el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. UN وعلى العكس من ذلك تم خلال الفترة بين تموز/يوليه ١٩٩١ وتموز/يوليه ١٩٩٢ تنظيم ٧١ حلقة دراسية بخلاف عدة أنشطة اضطلع بها بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل المعهد الدولي للقانون اﻹنساني.
    Por ejemplo, la organización está llevando a cabo un programa de " cultura para la paz " en El Salvador a fin de reconciliar y reconstruir la sociedad de ese país, y está adoptando un programa similar en Mozambique que se llevará a cabo en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN فمثلا تضطلع المنظمة في الوقت الراهن بتنفيذ برنامج عن ثقافة السلم في السلفادور يهدف الى تحقيق مصالحة المجتمع وإعادة بنائه في هذا البلد، وتضع برنامجا مماثلا في موزامبيق سيتم الاضطلاع به بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, reconoce con satisfacción el éxito de la cooperación científica del OIEA por sí solo y la llevada a cabo en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يقر المؤتمر، مع التقدير، بنجاح التعاون العلمي الذي اضطلعت به الوكالة نفسها أو الذي تحقق بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se previó que la Secretaría concertaría un arreglo de prestación de servicios con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos con arreglo a lo dispuesto en el inciso iii) del apartado a) de la regla 105.16 de la Reglamentación Financiera Detallada, relativo a la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان من المتوقع أن تبرم الأمانة العامة اتفاقا لتقديم الخدمات مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني في إطار القاعدة المالية 105-16 (أ) ' 3` المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    538. El Ministerio de Salud, la Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud, junto con otras instituciones como el INAMU y la Caja Costarricense del Seguro Social, realizaron un análisis sobre " Salud de las mujeres en Costa Rica, desde la perspectiva de género " , en abril de 2005. UN 538- وأجرت وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية بالتعاون مع مؤسسات أخرى كالمعهد الوطني للمرأة وصندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي دراسة بشأن صحة المرأة في كوستاريكا من المنظور الجنساني (Salud de las mujeres en Costa Rica, desde la perspectiva de género) في نيسان/أبريل 2005.
    Se somete a la consideración de la Comisión la conveniencia de prestar apoyo a la elaboración e impartición de cursos de formación sobre el comercio electrónico y las TIC por la UNCTAD en colaboración con otras instituciones especializadas en temas determinados y actividades de formación. UN وقد تود اللجنة دعم قيام الأونكتاد، بالتعاون مع مؤسسات أخرى تتخصص في مجالات معينة وأنشطة تدريبية، بإعداد وعقد دورات تدريبية بشأن التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات الاتصالات.
    Con análoga sinceridad agradecemos también las conferencias y seminarios muy valiosos que han sido organizados por China y la Federación de Rusia, en colaboración con otras instituciones, con respecto a la cuestión de PAROS. UN كما نرحب بنفس الحماس بمؤتمرات وحلقات العمل المواضيعية التي قام بتنظيمها الاتحاد الروسي والصين بالتعاون مع مؤسسات أخرى معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La organización ha contribuido, dentro de sus medios, a la consecución de los ocho objetivos de los objetivos de desarrollo del Milenio en el país, cosa que se ha logrado gracias a las actividades realizadas en colaboración con otras instituciones y ministerios del país. UN أسهمت منظمة آفاق الشباب بطريقتها الخاصة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في البلد، وذلك عن طريق أنشطة نُفذت بالتعاون مع مؤسسات أخرى ومع الوزارات في البلد.
    Informó acerca de las diversas iniciativas emprendidas a título individual o en colaboración con otras instituciones, entre ellas la UNCTAD y la Unión Europea, que eran reflejo de ese enfoque global. UN وأبلغت عن عدة مبادرات اضطلعت بها الأمانة بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى مثل الأونكتاد والاتحاد الأوروبي، وفي ذلك انعكاس لهذا النهج الشامل.
    En relación con la formación en gestión empresarial, el Instituto de la Mujer, en colaboración con otras instituciones, lleva a cabo cursos dirigidos a emprendedoras que, contando con un proyecto, quieran realizar un plan de mejora en sus empresas y a promover el espíritu empresarial. UN وفيما يتصل بالتدريب على إدارة المشاريع، ينفذ معهد المرأة، بالتعاون مع مؤسسات أخرى دورات دراسية موجهة إلى مباشرات الأعمال الحرة، الراغبات في تنفيذ خطة لتحسين أعمالهن وتشجيع روح تنظيم المشاريع، في مشاريعهن.
    La estrategia también incluirá actividades sobre el terreno y de investigación a nivel de los países en colaboración con otras instituciones con miras a elaborar indicadores de los resultados para medir los progresos hacia una buena gestión pública, que abarquen las tres dimensiones de la gestión pública, a saber, la gestión política, la gestión económica y empresarial y la eficacia institucional. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا أعمالا ميدانية وأعمالا بحثية على المستوى القطري بالتعاون مع مؤسسات أخرى من أجل وضع مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الحكم السليم بما يغطي أبعاد الحكم الثلاثة، وهي الحكم السياسي، الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات، وفعالية المؤسسات.
    La estrategia también incluirá actividades sobre el terreno y de investigación a nivel de los países en colaboración con otras instituciones con miras a elaborar indicadores de los resultados para medir los progresos hacia una buena gestión pública, que abarquen las tres dimensiones de la gestión pública, a saber, la gestión política, la gestión económica y empresarial y la eficacia institucional. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا أعمالا ميدانية وأعمالا بحثية على المستوى القطري بالتعاون مع مؤسسات أخرى من أجل وضع مؤشرات أداء لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الحكم السليم بما يغطي أبعاد الحكم الثلاثة، وهي الحكم السياسي، الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات، وفعالية المؤسسات.
    La observación tocante a mejorar la visibilidad de la institución está en total consonancia con los propósitos de sus fundadores, pero también en este caso debe señalarse que la UNU ha publicado 410 títulos o libros así como seis revistas académicas, por su cuenta o en cooperación con otras instituciones; en su mayoría se trata de publicaciones muy especializadas y relacionadas con los temas de las Naciones Unidas. UN ٤٥ - وأضاف أن الملاحظة المتعلقة بزيادة رؤية الجامعة متفقة كل الاتفاق مع نوايا مؤسسيها، ولكن ينبغي ملاحظة أن الجامعة نشرت ٤١٠ كتب الى جانب ست مجلات أكاديمية، وحدها أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى. وكان معظمها منشورات عالية التخصص تتناول موضوعات تتصل باﻷمم المتحدة.
    23. El Sector de Derechos Humanos, Minorías e Informes del Ministerio de Asuntos Exteriores supervisa el cumplimiento de los compromisos internacionales de Albania en materia de derechos humanos y, en cooperación con otras instituciones, se ocupa de la protección y el respeto de los derechos de las minorías, así como de la coordinación y la ejecución de la política respecto de ellas. UN 23- يرصد قطاع حقوق الإنسان والأقليات والإبلاغ في وزارة الشؤون الخارجية وفاء ألبانيا بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان، بالتعاون مع مؤسسات أخرى تتعامل مع قضايا حماية واحترام حقوق الأقليات وتتناول تنسيق وتنفيذ السياسات الخاصة بالأفضليات كذلك.
    Ese inventario de las propuestas de reforma pasadas y presentes en todo el sistema de las Naciones Unidas podría formar parte del proyecto de historia intelectual de las Naciones Unidas que llevará a cabo el Departamento de Información Pública (DPI) en cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه القائمة الخاصة بمقترحات الإصلاح السابقة والحالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تشكل جزءاً من مشروع التاريخ الفكري للأمم المتحدة، الذي ستُنشئه إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La División duplicará sus esfuerzos para completar las iniciativas presentadas en diversos informes del Secretario General con respecto a la racionalización del proceso de adquisiciones mediante el uso de medios electrónicos, garantizando la satisfacción del cliente y reforzando las iniciativas comunes en materia de adquisiciones, en cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وستواصل الشعبة جهودها في إتمام المبادرات التي جرى عرضها في مختلف تقارير الأمين العام فيما يتعلق بتبسيط عملية الشراء باستخدام الوسائط الإلكترونية، وكفالة رضاء العملاء وتعزيز مبادرات الشراء المشتركة، بالتعاون مع مؤسسات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    9. Los talleres podrían celebrarse en Asia, África y América Latina en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones empresariales, según los recursos disponibles. UN 9- ويمكن أن تُعقد الحلقات العملية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة وجهات مانحة و/أو منظمات تجارية بحسب ما يتوفر من الموارد.
    En el examen regional sobre el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio que elaboró en colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la CEPAL propone una perspectiva del desarrollo desde el punto de vista de América Latina y el Caribe. UN وفي الاستعراض الإقليمي الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالتعاون مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تقترح اللجنة رؤية أمريكية لاتينية كاريبية للتنمية.
    Se previó que la Secretaría concertaría un acuerdo de prestación de servicios con el CICE con arreglo a lo dispuesto en la regla 105.16 a) iii) de la Reglamentación Financiera Detallada, relativo a la cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وكان من المتوقع أن تبرم الأمانة العامة اتفاقا لتقديم الخدمات مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني في إطار القاعدة المالية 105-16 (أ) ' 3` المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد