ويكيبيديا

    "بالتعاون مع مكتب الشؤون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con la Oficina de Asuntos
        
    • en cooperación con la Oficina de Asuntos
        
    • junto con la Oficina de Asuntos
        
    • conjuntamente con la Oficina de Asuntos
        
    El Departamento, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, continuaría ocupándose de este asunto. UN وستواصل الإدارة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    La asistencia jurídica se presta en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتُقدَّم المساعدة القانونية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    En marzo, por ejemplo, se empezó a ofrecer la suscripción a la colección de tratados de las Naciones Unidas, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ففي آذار/مارس مثلا، تم بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية لإصدار مجموعة من معاهدات الأمم المتحدة توزع على أساس الاشتراك.
    El proyecto será ejecutado en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. UN وسينفذ المشروع بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    en cooperación con la Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la UNMIS ha tomado medidas para remediar estos problemas. UN وقد عملت البعثة على مواجهة هذه المشاكل بالتعاون مع مكتب الشؤون العسكرية بإدارة عمليات حفظ السلام.
    El pedido de propuestas también comprendía un contrato modelo elaborado junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 16 - وتضمن طلب العروض أيضا عقدا نموذجيا تم استحداثه بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    iv) Mantenimiento, conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos, de un sistema electrónico de referencias sobre las prácticas, los precedentes y el reglamento de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, que pueda ser consultado por las delegaciones y los funcionarios; UN ' 4` القيام، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، بتعهد نظام مرجعي إلكتروني لممارسات الجمعية العامة وسوابقها ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية، يستخدمه الوفود والموظفون؛
    Se expresó reconocimiento por los esfuerzos desplegados por la Secretaría para organizar, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, un acto de promoción de tratados, con miras a promover la ratificación de la Convención y sus protocolos. UN وجرى الإعراب عن التقدير لجهود الأمانة الرامية إلى تنظيم حدث خاص بالمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de que, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, elaborara un régimen de archivo que satisficiera las necesidades de los interesados internos y externos, e indicó que colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para examinar el boletín del Secretario General. UN وقبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية بأن تضع، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، نظاما للمحفوظات يلبي احتياجات الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    11. En su resolución 57/173, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara un acto en 2003 para promover la ratificación de los tratados contra la delincuencia organizada y el terrorismo en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN 11- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام أن ينظم ملتقى للترويج للمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، في عام 2003.
    El programa de trabajo de la Acción Mundial de Parlamentarios se realiza en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Asuntos Políticos, los miembros del Consejo de Seguridad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el UNFPA, el PNUMA y la Organización Internacional para las Migraciones. UN يتم الاضطلاع ببرنامج عمل منظمة البرلمانيين من أجل عمل عالمي بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية وأعضاء مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة الدولية للهجرة.
    21. En su resolución 57/173, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara un acto en 2003 para promover la ratificación de los tratados contra la delincuencia organizada y el terrorismo en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN 21- في قرارها 57/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم ملتقى للترويج للمعاهدات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، في عام 2003.
    El Departamento también ha preparado un compendio de directrices y mejores prácticas para facilitar la labor de los secretarios de las reuniones intergubernamentales y, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, un manual sobre mejores prácticas para la interpretación de las normas relativas a las reuniones. UN كما أصدرت الإدارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والممارسات الفضلى ترمي إلى مساعدة أمناء الاجتماعات الحكومية الدولية في أعمالهم، وأصدرت، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، دليلا لأفضل الممارسات المتعلقة بتفسير قواعد الاجتماعات.
    Desde 2009, la Oficina de Análisis Económico, en colaboración con la Oficina de Asuntos Insulares del Departamento del Interior de los Estados Unidos, y en el marco del Programa de Mejora de las Estadísticas, elabora estas estimaciones con la finalidad de proporcionar una medición general y objetiva de las actividades económicas de los territorios que sirva de base para la toma de decisiones económicas y financieras. UN ومنذ عام 2009، أصدر المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون الجزرية التابع لوزارة الداخلية، في إطار برنامج تحسين الإحصاءات، هذه التقديرات بهدف توفير مقياس شامل وموضوعي للنشاط الاقتصادي في الأقاليم التي لا تستطيع دعم القرارات الاقتصادية والمالية.
    Este año también se inició la venta por suscripción de la colección de tratados de las Naciones Unidas, un servicio que se desarrolló en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وشهد العام أيضا البدء ببيع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة عن طريق الاكتتاب، وهي خدمة جرى تطويرها بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que la Dependencia de Apoyo a las Liquidaciones había iniciado medidas para aplicar la decisión de la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وذكرت الإدارة أن وحدة التصفية شرعت في إجراءات لتنفيذ قرار المجلس بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos, ha elaborado un acuerdo multilateral sobre el establecimiento de un grupo de estudio para los países en desarrollo sin litoral. UN وقال إنه بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية قام بوضع مشروع اتفاق متعدد الأطراف بشأن إنشاء معهد أبحاث لشؤون البلدان النامية غير الساحلية.
    A fin de alcanzar el objetivo de la participación universal en los tratados multilaterales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el orador propone que la Oficina, en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos, organice una ceremonia de depósito de instrumentos de ratificación o adhesión en 2003, y agradecería la opinión de la Comisión sobre su propuesta. UN ولتحقيق هدف المشاركة العالمية في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تُعنى بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، اقترح أن يتخذ المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، ترتيبات لإبرام معاهدة في عام 2003؛ وقال إنه يرحب بآراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح.
    Algunos participantes reconocieron que, si bien el Centro cumplía una función en la prevención del terrorismo y en la lucha contra él, debía concentrarse principalmente en apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales, en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN وسلّم بعض الوفود بأنه ينبغي للمركز، مع أن له دورا يؤديه في منع ومكافحة الارهاب، أن يركز في المقام الأول على دعم جهود الدول الأعضاء للتصديق على الصكوك القانونية الدولية، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    En una reunión de expertos organizada por la Universidad de las Naciones Unidas en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos se llegó a la conclusión de que la presión de los problemas contemporáneos podía a veces ocultar la realidad de los progresos hechos en materia de justicia penal internacional. UN 212 - واستنتج اجتماع خبراء نظمته جامعة الأمم المتحدة بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية أن الضغوط التي تمثلها مشاكل العصر يمكن أن تخفي أحيانا حقيقة التقدم الذي تحقق في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    En su informe, la OSSI recomendó que la División de Adquisiciones, junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos, adoptaran las medidas necesarias para recuperar 7,9 millones de dólares pagados en exceso a un contratista, suma que comprendía 7,3 millones de dólares por concepto de gastos de transporte. UN وأوصى المكتب، في تقريره، بأن تقوم شعبة المشتريات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، باتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد مدفوعات زائدة من أحد المتعهدين بلغت 7.9 ملايين دولار، منها 7.3 ملايين دولار لقاء تكاليف النقل.
    En su informe, la OSSI recomendó que la División de Adquisiciones, junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos, adoptaran las medidas necesarias para recuperar 7,9 millones de dólares pagados en exceso a un contratista, suma que comprendía 7,3 millones de dólares por concepto de gastos de transporte. UN وأوصى المكتب، في تقريره، بأن تقوم شعبة المشتريات، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، باتخاذ الإجراءات اللازمة لاسترداد مدفوعات زائدة من أحد المتعهدين بلغت 7.9 ملايين دولار، منها 7.3 ملايين دولار لقاء تكاليف النقل.
    iv) Mantenimiento, conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos, de un sistema electrónico de referencias sobre las prácticas, los precedentes y el reglamento de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, que pueda ser consultado por las delegaciones y los funcionarios; UN ' 4` القيام، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، بتعهد نظام مرجعي إلكتروني لممارسات الجمعية العامة وسوابقها ونظامها الداخلي وأجهزتها الفرعية لكي يستخدمه الوفود والموظفون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد