ويكيبيديا

    "بالتعاون مع مكتب الممثل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con la Oficina del
        
    • en colaboración con la Oficina del
        
    • junto con la Oficina del
        
    • con la colaboración de la Oficina del
        
    El Grupo de Países en Desarrollo sin Litoral y su Mesa de Coordinación han sido informados de los preparativos de la conferencia y la Presidencia del Grupo, en cooperación con la Oficina del Alto Representante, está celebrando consultas para hallar un posible país anfitrión de la Conferencia. UN وقد أُطلع كل من مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ومكتبها للتنسيق على الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وتقوم رئاسة المجموعة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، بمشاورات سعيا لإيجاد بلد مضيف محتمل للمؤتمر.
    Prestó servicios como miembro del grupo de la secretaría de LDC Watch en cooperación con la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وعمل المعهد عضوا في فريق الأمانة في منظمة رصد أقل البلدان نموا بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    16. en cooperación con la Oficina del Alto Representante, la Fuerza de Estabilización sigue trabajando para abrir los aeropuertos de Bosnia y Herzegovina y para reconstituir la Dirección de Aviación Civil de manera que las entidades tengan en ella una representación igualitaria. UN ١٦ - وتواصل القوة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، العمل من أجل فتح المطارات داخل البوسنة والهرسك، وإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني، لتعكس التمثيل المتكافئ لكلا الكيانين.
    en colaboración con la Oficina del Alto Representante, la UNMIBH ha formulado enérgicas declaraciones a las autoridades croatas en relación con esos casos de incumplimiento. UN وقدمت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بالتعاون مع مكتب الممثل السامي احتجاجات قوية للسلطات الكرواتية بشأن حالات عدم الامتثال هذه.
    en colaboración con la Oficina del Alto Representante, la Oficina de Asuntos Civiles ha supervisado el cumplimiento por los oficiales de Bosnia de las nuevas normas relativas a las placas y documentos de matrícula comunes para vehículos. UN وقام مكتب الشؤون المدنية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، باﻹشراف على تنفيذ الموظفين البوسنيين لﻷخذ بلوحات الترخيص الموحدة الجديدة ووثائق التسجيل الموحدة.
    El ACNUR, junto con la Oficina del Alto Representante, ha tratado de facilitar el regreso por medio de procedimientos especiales. UN وحاولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، تيسير عمليات العودة عن طريق الاجراءات الخاصة.
    Las Misiones Permanentes de Bélgica, Nepal y Turquía, con la colaboración de la Oficina del Alto Representante y del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, organizaron un acto paralelo al Foro de Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social celebrado en 2010 sobre el " Fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y la transformación de los países menos adelantados " . UN 15 - ونظمت البعثات الدائمة لبلجيكا ونيبال وتركيا، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي وإدارة الشؤون الاقتصادية حدثا جانبيا على هامش منتدى التعاون الإنمائي الذي نظمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010 عن " تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية والتحول في أقل البلدان نموا " .
    Como ya anunció en el Consejo de Seguridad, el Japón organizará en noviembre un simposio sobre los niños y los conflictos armados, en cooperación con la Oficina del Representante Especial, la Universidad de las Naciones Unidas y el Comité pro UNICEF del Japón. UN ١٠٧ - وكما سبق أن أعلنت اليابان في مجلس اﻷمن، فإنها تعتزم عقد ندوة عن اﻷطفال والنزاعات المسلحة بمدينة طوكيو في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص وجامعة اﻷمم المتحدة، واللجنة اليابانية لليونيسيف.
    :: Las actividades llevadas a cabo en cooperación con la Oficina del Alto Representante, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el PNUD, la Fuerza de Estabilización y los Ministerios de Defensa de la Entidad en Bosnia y Herzegovina, junto con los ejércitos de la Entidad, tuvieron como resultado una estrategia de centralización de la ubicación y las instalaciones de los depósitos. UN :: أدت الأنشطة التي أُنجزت بالتعاون مع مكتب الممثل السامي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقوة تحقيق الاستقرار ووزارات الدفاع التابعة للكيان في البوسنة والهرسك، فضلا عن جيوش الكيان، إلى وضع استراتيجية لتركيز مواقع ومرافق المستودعات في منطقة واحدة.
    Otras organizaciones regionales como la Unión Africana, la Organización de Estados Americanos, la Liga de los Estados Árabes, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental podrían poner en marcha iniciativas similares, en cooperación con la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وبإمكان منظمات إقليمية أخرى، مثل الاتحاد الإفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة أمم جنوب شرق أسيا، القيام بمبادرات مماثلة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح.
    Me complace y agrada poder afirmar que Serbia y Montenegro han resuelto esa cuestión, en cooperación con la Oficina del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para el artículo IV, de conformidad con las normas más elevadas en ese ámbito. UN ويمكنني مع شعور بالسرور والارتياح أن أبين أن تلك المسألة قامت بتسويتها صربيا والجبل الأسود، بالتعاون مع مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمادة الرابعة، وفقا لأعلى المعايير في هذا المجال.
    Fue organizado por el Gobierno de Bangladesh en Dhaka del 18 al 20 de enero de 2010, en cooperación con la Oficina del Alto Representante y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. UN واستضافته حكومة بنغلاديش في داكا، في الفترة من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير عام 2010 ونظم بالتعاون مع مكتب الممثل السامي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Acto organizado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cooperación con la Oficina del Alto Representante, celebrado en Ginebra el 8 de diciembre de 2010 UN نشاط نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعقد في جنيف يوم 8 كانون الأول/ديسمبر 2010
    en cooperación con la Oficina del Alto Representante y la SFOR, la IPTF ha seguido sancionando a los agentes de policía locales que cometen graves actos de incumplimiento de los acuerdos concertados con sus autoridades políticas en relación con la reestructuración de la policía, especialmente en zonas destinadas al regreso de refugiados y de personas desplazadas pertenecientes a minorías. UN ٢٠ - واصلت قوة الشرطة الدولية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي وقوة تثبيت الاستقرار، إنزال عقوبات بمسؤولي الشرطة المحليين الذين يتباهون بعدم التقيد بصورة جسيمة للاتفاقات التي عقدتها سلطاتهم السياسية بشأن إعادة تشكيل الشرطة، وبخاصة في المناطق المخصصة لعودة اللاجئين والمشردين من اﻷقليات.
    104. Otras organizaciones regionales, como la Unión Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Liga de los Estados Árabes, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental podrían poner en marcha iniciativas similares, en cooperación con la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN 104- وبإمكان المنظمات الإقليمية الأخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، ومنظمة الدول الأمريكية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، أن تقوم بمبادرات مماثلة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص.
    En noviembre de 1998 se celebró en Tokio un simposio regional, organizado por el Gobierno del Japón y el Comité Nacional pro UNICEF del Japón en colaboración con la Oficina del Representante Especial. UN وعُقدت نـدوة إقليميـة في طوكيـو في تشريـن الثـاني/نوفمبـر ١٩٩٨، نظمتهـا حكومـة اليابـان واللجنـة اليابانيـة لليونيسيف، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص.
    La Red de Seguridad Humana ha decidido también prestar atención especial a la protección de los niños en los conflictos armados, elaborar a este respecto iniciativas concretas en defensa de los intereses de los niños y desplegar actividades en colaboración con la Oficina del Representante Especial. UN وفضلاً عن ذلك، قررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتباراً خاصاً لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم في هذا الصدد بمبادرات ملموسة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص.
    Durante los últimos años, en colaboración con la Oficina del Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, varias organizaciones regionales han incorporado en sus objetivos y programas la protección de los niños afectados por la guerra. UN 133 - قامت عدة منظمات إقليمية في السنوات الأخيرة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، بإدراج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالحرب في برامجها وجداول أعمالها.
    86. Durante los últimos años, varias organizaciones regionales, en colaboración con la Oficina del Representante Especial, han incorporado en sus objetivos y programas la cuestión de la protección de los niños afectados por la guerra. UN 86- قامت عدة منظمات إقليمية في السنوات الأخيرة، بالتعاون مع مكتب الممثل الخاص، بإدراج مسألة حماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح في برامجها وجداول أعمالها.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), ha participado activamente en la redacción de una nueva estrategia, junto con la Oficina del Alto Representante y otros interesados internacionales. UN وما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشارك بنشاط في صياغة استراتيجية جديدة، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي والجهات الدولية الأخرى صاحبة الشأن.
    junto con la Oficina del Alto Representante, el ACNUR ha seguido apoyando la labor de los Ministerios de las entidades responsables de la repatriación y el apoyo de personas desplazadas. UN ٣٨ - وتواصل المفوضية، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، تقديم الدعم إلى الوزراء المسؤولين في الكيانين عن عودة المشردين ورعايتهم.
    43. Comercio internacional y facilitación del comercio. Mongolia, con la colaboración de la Oficina del Alto Representante y la secretaría provisional del Grupo internacional de estudio, organizó un seminario internacional de alto nivel sobre las consecuencias para los países sin litoral del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC los días 2 y 3 de junio de 2014 en Ulaanbaatar. UN 43 - التجارة الدولية وتيسير التجارة - نظمت منغوليا، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي والأمانة المؤقتة لمجمع الفكر الدولي حلقة عمل دولية رفيعة المستوى بشأن الآثار المترتبة على اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، وذلك في 2 و 3 حزيران/يونيه 2014 في أولانباتار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد