ويكيبيديا

    "بالتعاون مع منظمات دولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cooperación con otras organizaciones internacionales
        
    • en colaboración con otras organizaciones internacionales
        
    • en colaboración con organizaciones internacionales
        
    • en cooperación con organizaciones internacionales
        
    • con la cooperación de las organizaciones internacionales
        
    • en cooperación con varias organizaciones internacionales
        
    El PNUFID suministró al Gobierno asistencia financiera y técnica en cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales y con donantes bilaterales. UN وقد زود اليوندسيب الحكومة بالمساعدة المالية والتقنية، بالتعاون مع منظمات دولية واقليمية أخرى وجهات مانحة ثنائية.
    Los proyectos aprobados por conducto de esta ventanilla se han ejecutado en cooperación con otras organizaciones internacionales. UN وقد تم تنفيذ مشاريع شُبّاك الاستجابة السريعة بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    La División está preparando un manual para la reunión de estadísticas mensuales sobre el gas, en cooperación con otras organizaciones internacionales. UN والشعبة بصدد إعداد دليل عن جمع إحصاءات شهرية عن الغاز الطبيعي بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Por consiguiente, el GRULAC instó a la UNCTAD a que continuara su labor en colaboración con otras organizaciones internacionales en esta esfera. UN ولذلك تدعو المجموعة الأونكتاد إلى مواصلة أعماله بالتعاون مع منظمات دولية أخرى في هذا المجال.
    La oradora confiaba en que el PNUD, en colaboración con otras organizaciones internacionales como la UNCTAD, podría estimular debates y soluciones con la participación de diversos grupos interesados a nivel nacional. UN وقالت إنها تأمل أن يتمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى مثل اﻷونكتاد، في إعطاء دفعة للمناقشات بين الجهات المعنية المختلفة ومن إيجاد حلول على المستوى القطري.
    El Estado también se comprometía a organizar talleres, en colaboración con organizaciones internacionales especializadas, centrándose en la difusión de los principios de derechos humanos que se ajustaban a las convenciones internacionales ratificadas por el Estado. UN والدولة عازمة أيضاً على تنظيم حلقات عمل بالتعاون مع منظمات دولية متخصصة تركّز على نشر مبادئ حقوق الإنسان تماشياً مع الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها الدولة.
    :: Se ha puesto en marcha un amplio plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en cooperación con organizaciones internacionales, otros gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN :: إطلاق خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع منظمات دولية وحكومات أخرى ومنظمات غير حكومية.
    Aseguró a los participantes el apoyo pleno y permanente de su delegación a la labor de la Comisión y, en particular, a la idea de los cursos de formación para negociadores de acuerdos internacionales sobre inversiones que organizaría la UNCTAD en cooperación con otras organizaciones internacionales y con gobiernos. UN وأكد للمشتركين دعم وفده التام والمستمر ﻷعمال اللجنة، وكذلك بصفة خاصة لفكرة عقد دورات تدريبية للمتفاوضين على اتفاقات استثمار دولية، ينظمها اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمات دولية أخرى ومع الحكومات.
    A fin de ayudar a la Comisión a adoptar una decisión con conocimiento de causa, se pidió a la Secretaría que organizara, en cooperación con otras organizaciones internacionales o instituciones financieras internacionales interesadas, un coloquio para dar a conocer la Guía Legislativa. UN وبغية مساعدة اللجنة في اتخاذ قرار غير رسمي بشأن هذه المسألة، طُلب إلى الأمانة أن تنظم ندوة، بالتعاون مع منظمات دولية أو مؤسسات مالية مهتمة أخرى، بغية تعميم المعرفة عن الدليل التشريعي.
    Las iniciativas de la ONUDI se llevarán a cabo en cooperación con otras organizaciones internacionales, teniendo presente el espíritu del proceso de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وسوف تُتّبع مبادرات اليونيدو بالتعاون مع منظمات دولية أخرى وفقا لروح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    A este respecto, los expertos propusieron que la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, promoviese la creación de redes regionales de empresarias y asociaciones de empresas de mujeres. UN وفي هذا الصدد، اقترح الخبراء أن يشجع الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، قيام شبكات إقليمية للمقاوِلات ورابطات الأعمال التجارية.
    A este respecto se recomendó que la UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, movilizase el apoyo necesario para crear centros de información sobre embalaje y tecnología para los PDDPB. UN وأُوصي في هذا الصدد بأن يقوم الأونكتاد، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، بتعبئة الدعم المناسب لإنشاء مراكز معلومات بشأن التغليف والتكنولوجيا للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    El Director subrayó varios resultados conseguidos por la División, muchas veces en cooperación con otras organizaciones internacionales, que daban sentido a las sinergias alcanzadas entre los tres pilares de la UNCTAD. UN وسلط المدير الضوء على بضعة نواتج لعمل شعبته، وهو عمل كثيراً ما يُنجز بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، مما يدل على درجة التآزر التي تحققت فيما بين الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد.
    64. La UNCTAD sola o en colaboración con otras organizaciones internacionales ha llevado a cabo actividades de capacitación. UN ٤٦- وقام اﻷونكتاد بأنشطة تدريبية، سواء بمفرده، أو بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    La llevará a cabo de forma integrada mediante un trabajo de reflexión, la preparación de documentos sobre cuestiones concretas y de estudios de política general, así como actividades de cooperación técnica, y en colaboración con otras organizaciones internacionales. UN وسوف تضطلع بذلك في صورة متكاملة من خلال العمل المتعلق بالمفاهيم، وإعداد ورقات حول المسائل ودراسات للسياسات فضلاً عن أنشطة التعاون التقني، وذلك بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    En el informe se describe la labor realizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones internacionales, para eliminar las duplicaciones en la recopilación de datos de los países. UN ويصف التقرير الأعمال التي قامت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، من أجل التخلص من الازدواجية في عملية جمع البيانات من البلدان.
    La ONUDD organizará reuniones de expertos y grupos de trabajo en colaboración con otras organizaciones internacionales, ONG y Estados Miembros con miras a fomentar el examen y la elaboración de políticas de lucha contra la corrupción en esas esferas temáticas. UN وسيعقد المكتب اجتماعات للخبراء واجتماعات أفرقة عاملة بالتعاون مع منظمات دولية أخرى ومنظمات غير حكومية ومع الدول الأعضاء، بغية تعزيز استعراض وتطوير سياسات مكافحة الفساد في تلك المجالات المواضيعية.
    En consonancia con estas medidas legislativas, se están ejecutando diferentes proyectos y programas en colaboración con organizaciones internacionales, así como con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وتنفذ مختلف المشاريع والبرامج بالتعاون مع منظمات دولية ومع منظمات غير حكومية دولية وأخرى محلية، وذلك بما يتسق مع التدابير التشريعية.
    Todas estas actividades se emprendieron en colaboración con organizaciones internacionales, regionales y nacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes (párr. 9). UN ونفِّذت جميع هذه الأنشطة بالتعاون مع منظمات دولية وإقليمية ووطنية ومنظمات غير حكومية ذات صلة (الفقرة 9).
    Las personas con discapacidad en el Sudán se benefician asimismo de programas sociales, educativos y económicos, llevados a cabo en cooperación con organizaciones internacionales y locales. UN وأضاف قائلاً إن الأشخاص ذوي الإعاقة في السودان يستفيدون أيضاً من برامج اجتماعية وتعليمية واقتصادية يجري تنفيذها بالتعاون مع منظمات دولية ومحلية.
    Programas En 2000-2006 se ejecutó el proyecto relativo a la protección de la salud reproductiva, en cooperación con organizaciones internacionales. UN في الفترة 2000-2006، نفذ برنامج " حماية الصحة الإنجابية " بالتعاون مع منظمات دولية.
    14. En el país se difunde ampliamente información sobre la Convención y su ratificación a través de los medios de difusión y en el idioma nacional. También se llevan a cabo diversos seminarios y programas de capacitación organizados por los ministerios, a menudo con la cooperación de las organizaciones internacionales. UN 14 - وقالت إنه تم نشر المعلومات عن الاتفاقية والتصديق عليها على نطاق واسع باللغة الوطنية، في وسائط الإعلام وبواسطة حلقات دراسية وبرامج تدريبية مختلفة، نظمتها الوزارات، وغالباً ما كان ذلك بالتعاون مع منظمات دولية.
    en cooperación con varias organizaciones internacionales, el Gobierno ha adoptado diversas medidas de fomento de la consolidación de la paz y la reconciliación. UN ١١١ - لقد اتخذت الحكومة بالتعاون مع منظمات دولية عدة خطوات لتشجيع بناء السلام والمصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد