ويكيبيديا

    "بالتعبئة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • movilización social
        
    Varios otros oradores encomiaron la originalidad del programa, la atención que centraba en la movilización social y su concentración en el reconocimiento de plenos derechos a las comunidades. UN وأشاد عدة متكلمين آخرين بأصالة البرنامج واهتمامه بالتعبئة الاجتماعية وتركيزه على زيادة قدرات المجتمعات المحلية.
    :: movilización social y comunicación para cambios en el comportamiento. UN :: الاضطلاع بالتعبئة الاجتماعية وإقامة الاتصالات لتغيير السلوك.
    Por ejemplo, en Zambia, el UNICEF apoya las iniciativas del Gobierno para reforzar las medidas de lucha y prevención en la esfera de la sífilis materna y congénita vinculando la provisión de servicios de calidad con la movilización social y la reforma de las políticas. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    Muchas delegaciones instaron al UNICEF a que centrara su atención en la estrategia relativa a la movilización social y a que procurara establecer una presencia más activa a nivel de la comunidad. UN وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي.
    Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. UN واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل.
    Muchas delegaciones instaron al UNICEF a que centrara su atención en la estrategia relativa a la movilización social y a que procurara establecer una presencia más activa a nivel de la comunidad. UN وحثت وفود كثيرة اليونيسيف على تركيز جهودها على الاستراتيجية المتصلة بالتعبئة الاجتماعية وإقامة وجود أكثر فعالية على صعيد المجتمع المحلي.
    Otra delegación citó como ejemplo el éxito de una estrategia de movilización social que, en una reciente reunión multitudinaria, había congregado a unas 100.000 personas en la capital del país, con objeto de promover los derechos del niño. UN واستشهد وفد آخر بالتعبئة الاجتماعية الناجحة من خلال تنظيم حشد جماهيري مؤخرا ضم زهاء ٠٠٠ ١٠٠ شخص في عاصمة البلد بهدف تعزيز حقوق الطفل.
    En Filipinas se inició un importante proyecto de detección temprana y prevención de discapacidades, principalmente entre los niños, en el marco del programa quinquenal para la movilización social de las personas con discapacidad. UN وفي الفلبين اضطلع بمشروع كبير للاكتشاف المبكر للإعاقة والوقاية منها، لا سيما بين الأطفال، في إطار البرنامج الخمسي المتعلق بالتعبئة الاجتماعية للمعوقين.
    En el caso de la movilización social y la creación de grupos de interés, el PNUD hizo participar en el debate a toda la gama de actores nacionales, incluso grupos no gubernamentales y de la sociedad civil y del sector privado. UN وفيما يتعلق بالتعبئة الاجتماعية وحشد التأييد، فقد أشرك البرنامج اﻹنمائي اﻷطراف الفاعلة الوطنية بشتى اهتماماتها في المناقشة، بما فيها المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Asimismo, el UNICEF promoverá y apoyará las intervenciones en materia de educación sanitaria y movilización social a fin de aumentar la concienciación entre los padres y las personas encargadas del cuidado de los niños acerca de las causas principales de mortalidad infantil. UN كذلك ستقوم اليونيسيف بتشجيع ودعم التثقيف الصحي والتدخلات المتعلقة بالتعبئة الاجتماعية من أجل زيادة الوعي بين الآباء ومقدمي الرعاية فيما يتعلق بالأسباب الرئيسية لوفيات الرضع.
    705. Una enérgica política sobre la movilización social así como unas directrices especiales que describen los campos de colaboración entre el Gobierno y el sector privado en materia de salud, han ensanchado el alcance de los servicios de sanidad. UN ٥٠٧- وتزايد نطاق وشمول الخدمات الصحية بفضل اتباع سياسة ثابتة معنية بالتعبئة الاجتماعية وكذلك بصدور مبادئ توجيهية خاصة تبين مجالات التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص في مجال الصحة.
    El proyecto tiene tres orientaciones estratégicas: mejorar los centros de salud existentes y los hospitales rurales, a fin de prestar servicios de salud reproductiva; fortalecer la capacidad de gestión en la periferia; y promover la movilización social. UN وتعتمد تلك اﻷنشطة ثلاثة توجهات استراتيجية هي: تطوير المراكز الصحية والمستوصفات الريفية الموجودة بحيث تكون قادرة على تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية؛ وتعزيز القدرات اﻹدارية في الضواحي؛ والنهوض بالتعبئة الاجتماعية.
    47. La movilización social continúa utilizándose en forma extensiva a nivel de países para movilizar a las organizaciones de la sociedad civil a fin de apoyar los objetivos del desarrollo y crear un contexto favorable al cambio. UN 48 - لا يزال يُضطلع بالتعبئة الاجتماعية على نطاق واسع على الصعيد القطري لتعبئة دعم منظمات المجتمع المدني لأهداف التنمية، وتهيئة بيئة تمكن من تحقيق التغيير.
    Los proyectos de efecto rápido ejecutados se refieren principalmente a la rehabilitación de la infraestructura básica; el apoyo a los gobiernos locales en el restablecimiento de las condiciones operacionales básicas y el suministro de servicios críticos; el apoyo a las funciones de gestión de fronteras; la capacitación y el fomento de la capacidad para los funcionarios públicos; y la movilización social. UN وتتعلق مشاريع الأثر السريع التي نُفّذت بشكل رئيسي بإصلاح الهياكل الأساسية؛ ودعم الحكومة المحلية في استعادة الظروف التشغيلية الأساسية وتوفير الخدمات الحيوية؛ وتقديم الدعم لمهام إدارة الحدود؛ وتدريب الموظفين المدنيين وبناء قدراتهم، والقيام بالتعبئة الاجتماعية.
    31. Además de las medidas mencionadas más arriba, periódicamente se organizan actividades de movilización social conjuntamente con las organizaciones de la sociedad civil de promoción de los derechos del niño y de la mujer y el apoyo de los asociados en el desarrollo y de algunas representaciones diplomáticas, a fin de luchar contra todas las prácticas que impiden a las niñas y a las mujeres disfrutar plenamente sus derechos. UN 31- إضافة إلى التدابير المشار إليها أعلاه، تُنظم بشكل دوري أنشطة تتعلق بالتعبئة الاجتماعية بمشاركة منظمات المجتمع المدني المعنية بتعزيز حقوق الطفل والمرأة وبدعم من الشركاء الإنمائيين وبعض الممثليات الدبلوماسية للقضاء على جميع الممارسات التي تعوق تمتع الفتيات والنساء تمتعاً كاملاً بحقوقهن.
    476. De igual modo, el nivel de información, educación y formación de la población en relación con la Convención y las medidas legislativas nacionales de protección de los derechos de la mujer son muy escasos para permitir una movilización social a escala nacional que se enfrente a la discriminación contra la mujer. UN 476- ويلاحظ أيضاً أن مستوى إعلام السكان وتثقيفهم وتدريبهم بشأن الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق النساء ضعيف للغاية بما لا يسمح بالتعبئة الاجتماعية على المستوى الوطني لمكافحة التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد