Así pues, es preciso que renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y busquemos respuestas multilaterales a los problemas universales. | UN | ولا بد، بالتالي، من أن نجدد التزامنا بالتعددية وأن نبحث عن ردود متعددة الأطراف للمشاكل العالمية. |
Señor Presidente, la Unión Europea desea volver a expresar su compromiso con el multilateralismo. | UN | السيد الرئيس، يود الاتحاد الأوروبي أن يصرح مرة ثانية بأنه ملتزم بالتعددية. |
Los participantes reafirman su convicción y su reconocimiento de que el pluralismo, en un contexto de paz y respeto mutuo, es una necesidad de todas las civilizaciones. | UN | ويؤكد المشاركون اقتناعهم واعترافهم بالتعددية في جميع الحضارات في إطار من الاحترام المتبادل والسلام. |
Seminarios sobre el fomento de los medios de comunicación pluralistas e independientes en América Latina y los Estados árabes; | UN | حلقات تدارس بشأن النهوض بوسائط اعلام تتسم بالتعددية والاستقلال في أمريكا اللاتينية والدول العربية؛ |
Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. | UN | وهكذا تعترف المادة ٣ بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي أن يحظى بحماية واحترام خاصين. |
Enfrentadas a tareas de múltiples aspectos, las Naciones Unidas necesitan una firme adhesión de todos sus Miembros al multilateralismo. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب. |
Por consiguiente, el reconocimiento del pluralismo no puede ni debe afectar la unidad histórica y jurídica del Estado. | UN | والاعتراف بالتعددية لا يمكن أن يؤثر بأي حال على وحدة الدولة التاريخية والقانونية. |
Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. | UN | ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Guatemala renueva su fe y esperanza en el multilateralismo y particularmente en las Naciones Unidas. | UN | وغواتيمالا تعلن من جديد عن إيمانها بالتعددية وأملها فيها وبخاصة اﻷمم المتحدة. |
La importancia que los Gobiernos del Commonwealth otorgan a las Naciones Unidas es testimonio de su compromiso con el multilateralismo. | UN | واﻷهمية التي توليها حكومات الكمنولث لﻷمم المتحدة دليل على التزامها بالتعددية. |
Nuestra presencia en operaciones de mantenimiento de la paz y en misiones de observación y de asistencia humanitaria dan testimonio de esta fe de los argentinos en el multilateralismo y en nuestra Organización. | UN | إن مشاركتنا في عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والمساعدة اﻹنسانية تثبت أن اﻷرجنتين تؤمن بالتعددية وبمنظمتنا. |
Nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. | UN | ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية. |
Estamos firmemente comprometidos con el multilateralismo, por razones de principio y por motivos de necesidad. | UN | ونلتزم التزاما صارما بالتعددية ﻷسباب تتعلق بالمبدأ وأسباب تتعلق بالضرورة. |
El Estado unificado es un Estado laico, democrático, social y de derecho en el que se reconoce el pluralismo político e ideológico. | UN | تعتبر الدولة الاتحادية دولة مدنية ديمقراطية اجتماعية قانونية تعترف بالتعددية السياسية والايديولوجية. |
Se prevé que la etapa siguiente será la redacción de un Manifiesto de Viena sobre el pluralismo cultural y la ética mundial. | UN | وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية. |
Lo que es aún más importante, la enseñanza ensancha las mentes y los horizontes estimulando el interés en el pluralismo cultural. | UN | وأهم من ذلك، يفتح التعليم عقل الإنسـان وآفاقه بإثارة اهتمامه بالتعددية الثقافية. |
Únicamente puede haber libre circulación de la información en una sociedad y un entorno pluralistas y democráticos. | UN | ولا يمكن أن يوجد تدفق حر للمعلومات إلا في مجتمع وبيئة يتسمان بالتعددية والديمقراطية. |
Al contrario, el reconocimiento de la pluralidad y el respeto por ella forman parte de la universalidad que nos une a todos nosotros. | UN | بل على النقيض من ذلك، يشكل الاعتراف بالتعددية واحترامها جزءا لا يتجزأ من العالمية التي تربطنا سويا. |
Nuestra firme adhesión al multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا الراسخ بالتعددية يتمثل في مشاركتنا الفعالة في منظمات من قبيل اﻷمم المتحدة. |
En nuestra convicción del pluralismo político y el disenso se basó nuestra victoria. | UN | وارتكز انتصارنا على إيماننا بالتعددية السياسية وحق المعارضة. |
La adhesión del Commonwealth al pluralismo y la diversidad de sus miembros facilita aún más ese papel. | UN | والتزام الكمنولث بالتعددية وتنوع عضويته يعملان على زيادة تيسير ذلك الدور. |
Hago uso de la palabra en representación de una sociedad democrática, pujante, pluralista y liberal de 130 millones de habitantes. | UN | إنني أتكلم باعتباري صوتا يعبر عن مجتمع حيوي يؤمن بالتعددية السياسية والديمقراطية والليبرالية قوامه 130 مليون نسمة. |
Si esos países que hablan del multilateralismo comenzaran a poner en práctica el espíritu del multilateralismo, quizás nuestro mundo se convertiría en un mejor lugar para vivir. | UN | ولو بدأت هذه البلدان التي تتشدق بالتعددية في تنفيذ روح التعددية لربما أصبح عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه. |
En esos cuatro años, algunos gobiernos han llegado al poder y algunos se han mantenido con poca adhesión sincera a un multilateralismo vinculante. | UN | ففي تلك السنوات الأربع، تبوأت بعض الحكومات السلطة، وأبقى البعض على قدر ضئيل من التزامه الصادق بالتعددية الملزمة. |
A ese respecto, la UNESCO inició la catalogación de los recursos culturales y la determinación de las prácticas recomendables en materia de pluralismo cultural. | UN | وفي هذا المجال، ابتدأت اليونسكو توضيح جوانب الموارد الثقافية والاهتداء إلى أفضل الممارسات المتصلة بالتعددية الثقافية. |
Los sistemas de educación y salud se caracterizan por su multiplicidad y falta de homogeneidad y por el predominio del sector privado. | UN | ويتصف نظامي التعليم والصحة بالتعددية وعدم التجانس وسيطرة القطاع الخاص. |
Por mandato constitucional, la educación es un servicio público, es plural y fundamentada en el respeto a todas las corrientes del pensamiento universal. | UN | وينص الدستور على أن التعليم خدمة عامة وأنه يتسم بالتعددية وقائم على احترام جميع مجالات الفكر العالمي. |