ويكيبيديا

    "بالتعددية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el multilateralismo
        
    • el pluralismo
        
    • pluralistas
        
    • pluralidad
        
    • al multilateralismo
        
    • del pluralismo
        
    • diversidad
        
    • pluralista
        
    • al pluralismo
        
    • del multilateralismo
        
    • un multilateralismo
        
    • de pluralismo
        
    • multiplicidad
        
    • plural
        
    Así pues, es preciso que renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y busquemos respuestas multilaterales a los problemas universales. UN ولا بد، بالتالي، من أن نجدد التزامنا بالتعددية وأن نبحث عن ردود متعددة الأطراف للمشاكل العالمية.
    Señor Presidente, la Unión Europea desea volver a expresar su compromiso con el multilateralismo. UN السيد الرئيس، يود الاتحاد الأوروبي أن يصرح مرة ثانية بأنه ملتزم بالتعددية.
    Los participantes reafirman su convicción y su reconocimiento de que el pluralismo, en un contexto de paz y respeto mutuo, es una necesidad de todas las civilizaciones. UN ويؤكد المشاركون اقتناعهم واعترافهم بالتعددية في جميع الحضارات في إطار من الاحترام المتبادل والسلام.
    Seminarios sobre el fomento de los medios de comunicación pluralistas e independientes en América Latina y los Estados árabes; UN حلقات تدارس بشأن النهوض بوسائط اعلام تتسم بالتعددية والاستقلال في أمريكا اللاتينية والدول العربية؛
    Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. UN وهكذا تعترف المادة ٣ بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي أن يحظى بحماية واحترام خاصين.
    Enfrentadas a tareas de múltiples aspectos, las Naciones Unidas necesitan una firme adhesión de todos sus Miembros al multilateralismo. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب.
    Por consiguiente, el reconocimiento del pluralismo no puede ni debe afectar la unidad histórica y jurídica del Estado. UN والاعتراف بالتعددية لا يمكن أن يؤثر بأي حال على وحدة الدولة التاريخية والقانونية.
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Guatemala renueva su fe y esperanza en el multilateralismo y particularmente en las Naciones Unidas. UN وغواتيمالا تعلن من جديد عن إيمانها بالتعددية وأملها فيها وبخاصة اﻷمم المتحدة.
    La importancia que los Gobiernos del Commonwealth otorgan a las Naciones Unidas es testimonio de su compromiso con el multilateralismo. UN واﻷهمية التي توليها حكومات الكمنولث لﻷمم المتحدة دليل على التزامها بالتعددية.
    Nuestra presencia en operaciones de mantenimiento de la paz y en misiones de observación y de asistencia humanitaria dan testimonio de esta fe de los argentinos en el multilateralismo y en nuestra Organización. UN إن مشاركتنا في عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والمساعدة اﻹنسانية تثبت أن اﻷرجنتين تؤمن بالتعددية وبمنظمتنا.
    Nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. UN ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية.
    Estamos firmemente comprometidos con el multilateralismo, por razones de principio y por motivos de necesidad. UN ونلتزم التزاما صارما بالتعددية ﻷسباب تتعلق بالمبدأ وأسباب تتعلق بالضرورة.
    El Estado unificado es un Estado laico, democrático, social y de derecho en el que se reconoce el pluralismo político e ideológico. UN تعتبر الدولة الاتحادية دولة مدنية ديمقراطية اجتماعية قانونية تعترف بالتعددية السياسية والايديولوجية.
    Se prevé que la etapa siguiente será la redacción de un Manifiesto de Viena sobre el pluralismo cultural y la ética mundial. UN وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية.
    Lo que es aún más importante, la enseñanza ensancha las mentes y los horizontes estimulando el interés en el pluralismo cultural. UN وأهم من ذلك، يفتح التعليم عقل الإنسـان وآفاقه بإثارة اهتمامه بالتعددية الثقافية.
    Únicamente puede haber libre circulación de la información en una sociedad y un entorno pluralistas y democráticos. UN ولا يمكن أن يوجد تدفق حر للمعلومات إلا في مجتمع وبيئة يتسمان بالتعددية والديمقراطية.
    Al contrario, el reconocimiento de la pluralidad y el respeto por ella forman parte de la universalidad que nos une a todos nosotros. UN بل على النقيض من ذلك، يشكل الاعتراف بالتعددية واحترامها جزءا لا يتجزأ من العالمية التي تربطنا سويا.
    Nuestra firme adhesión al multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. UN والتزامنا الراسخ بالتعددية يتمثل في مشاركتنا الفعالة في منظمات من قبيل اﻷمم المتحدة.
    En nuestra convicción del pluralismo político y el disenso se basó nuestra victoria. UN وارتكز انتصارنا على إيماننا بالتعددية السياسية وحق المعارضة.
    La adhesión del Commonwealth al pluralismo y la diversidad de sus miembros facilita aún más ese papel. UN والتزام الكمنولث بالتعددية وتنوع عضويته يعملان على زيادة تيسير ذلك الدور.
    Hago uso de la palabra en representación de una sociedad democrática, pujante, pluralista y liberal de 130 millones de habitantes. UN إنني أتكلم باعتباري صوتا يعبر عن مجتمع حيوي يؤمن بالتعددية السياسية والديمقراطية والليبرالية قوامه 130 مليون نسمة.
    Si esos países que hablan del multilateralismo comenzaran a poner en práctica el espíritu del multilateralismo, quizás nuestro mundo se convertiría en un mejor lugar para vivir. UN ولو بدأت هذه البلدان التي تتشدق بالتعددية في تنفيذ روح التعددية لربما أصبح عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه.
    En esos cuatro años, algunos gobiernos han llegado al poder y algunos se han mantenido con poca adhesión sincera a un multilateralismo vinculante. UN ففي تلك السنوات الأربع، تبوأت بعض الحكومات السلطة، وأبقى البعض على قدر ضئيل من التزامه الصادق بالتعددية الملزمة.
    A ese respecto, la UNESCO inició la catalogación de los recursos culturales y la determinación de las prácticas recomendables en materia de pluralismo cultural. UN وفي هذا المجال، ابتدأت اليونسكو توضيح جوانب الموارد الثقافية والاهتداء إلى أفضل الممارسات المتصلة بالتعددية الثقافية.
    Los sistemas de educación y salud se caracterizan por su multiplicidad y falta de homogeneidad y por el predominio del sector privado. UN ويتصف نظامي التعليم والصحة بالتعددية وعدم التجانس وسيطرة القطاع الخاص.
    Por mandato constitucional, la educación es un servicio público, es plural y fundamentada en el respeto a todas las corrientes del pensamiento universal. UN وينص الدستور على أن التعليم خدمة عامة وأنه يتسم بالتعددية وقائم على احترام جميع مجالات الفكر العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد