Este artículo podrá mantenerse después de ser convenientemente modificado con arreglo a la enmienda propuesta anteriormente para el artículo 2. | UN | يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه. |
Este artículo podrá mantenerse después de ser convenientemente modificado con arreglo a la enmienda propuesta anteriormente para el artículo 2. | UN | يمكن اﻹبقاء على هذه المادة بعد إجراء التغيير المناسب رهنا بالتعديل المقترح إدخاله في المادة ٢ أعلاه. |
El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. | UN | ويقوم اﻷمين العام عندئذ بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها. |
Enmienda 1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor de la presente Convención, los Estados Parte podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. | UN | 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تقترح تعديلا لها، وأن تقدم هذا الاقتراح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه. |
El Grupo de Trabajo había acordado remitir dos proyectos de decisión y una lista de conceptos relacionados con la propuesta de enmienda a la Reunión de las Partes para que los siguiera examinando. | UN | ووافق الفريق العامل على إحالة مشروعي مقررين وقائمة مفاهيم تتصل بالتعديل المقترح إلى اجتماع الأطراف لينظر فيه. |
243. Los representantes del Brasil y Cuba hicieron declaraciones en relación con la modificación propuesta. | UN | 243- وأدلى كل من ممثلي البرازيل وكوبا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. | UN | ويقوم اﻷمين العام عندئذ بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول اﻷطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها. |
El [Secretario] [Secretario General] comunicará a los Estados partes la enmienda propuesta por un Estado parte o por los magistrados. | UN | ويبلغ ]المسجل[ ]اﻷمين العام[ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح من أي دولة طرف أو من القضاة. |
90. El representante de los Países Bajos hizo una declaración en relación con la enmienda propuesta. | UN | ٠٩- وأدلى ممثل هولندا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
En cuanto a la enmienda propuesta por el representante de Australia, no ha detectado ninguna oposición firme a la propuesta, pese a que no se ha manifestado ninguna expresión muy favorable. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل المقترح مـن ممثـل أستراليا ، قال إنه لم يشعر بوجود اعتراض شديد عليه ، رغم شيء من قلة التعاطف معه . |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. | UN | ويقوم اﻷمين العام بناء على ذلك بإبــلاغ الدول اﻷعضـاء بالتعديل المقترح طالبا إخطاره بما إذا كانت هذه الدول تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطـراف للنظر في الاقتــراح والتصويت عليه. |
285. Formularon declaraciones en relación con la enmienda propuesta los representantes de los Estados Unidos de América y México. | UN | 285- وأدلى كل من ممثلي المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
279. El representante de Cuba hizo una declaración en relación con la enmienda propuesta. | UN | 279- وأدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
360. Formularon declaraciones en relación con la enmienda propuesta los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y Suecia. | UN | 360- وأدلى كل من ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والسويد ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار. |
493. Los representantes de Argelia y la Argentina formularon declaraciones en relación con la enmienda propuesta. | UN | 493- وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي الأرجنتين والجزائر ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
En cuanto a la enmienda propuesta, a la preocupación del representante responden ya las palabras " sin el consentimiento de la otra parte " . | UN | أمّا فيما يتعلّق بالتعديل المقترح فإن عبارة " دون موافقة الطرف الآخر " تعالج بالفعل ما يشغل بال الممثل. |
267. Hicieron declaraciones en relación con la enmienda propuesta las representantes de México y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | 267- وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والمكسيك ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte en el Protocolo podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. | UN | 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذا البروتوكول، يجوز للدولة الطرف في البروتوكول أن تقترح تعديلا له، وأن تقدم ذلك الاقتراح الى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه. |
1. Cuando hayan transcurrido cinco años desde la entrada en vigor del presente Protocolo, los Estados Parte podrán proponer enmiendas por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien a continuación comunicará toda enmienda propuesta a los Estados Parte y a la Conferencia de las Partes en la Convención para que la examinen y decidan al respecto. | UN | 1- بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذ هذا البروتوكول، يجوز للدولة الطرف في البروتوكول أن تقترح تعديلا له، وأن تقدم ذلك الاقتراح إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يقوم بناء عليه بإبلاغ الدول الأطراف ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية بالتعديل المقترح بغرض النظر في الاقتراح واتخاذ قرار بشأنه. |
333. Los representantes de China, Costa Rica y la República Árabe Siria formularon declaraciones en relación con la propuesta de enmienda. | UN | 333- وأدلى كل من ممثلي الجمهورية العربية السورية، والصين، وكوستاريكا ببيان فيما يتعلق بالتعديل المقترح. |
139. Sin embargo, según otra opinión que finalmente prevaleció, la modificación propuesta no debía adoptarse, pues daba al artículo excesiva rigidez. | UN | 139- بيد أنه رئي وفقا لرأي آخر كانت له الغلبة في نهاية الأمر، أنه لا ينبغي الأخذ بالتعديل المقترح نظراً لأن من شأنه أن يجعل المادة 9 مفرطة التصلب. |
La lista de conceptos relativos a la propuesta enmienda figura en el anexo II del documento UNEP/OzL.Pro.21/2. | UN | وترد في المرفق الثاني بالوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/2 قائمةُ المفاهيم ذات الصلة بالتعديل المقترح. |
Por último, respecto del ajuste propuesto de la Reserva Operacional, prometió proporcionar mayores detalles por escrito como base para las futuras deliberaciones del Comité. | UN | وتعهد في النهاية، فيما يتعلق بالتعديل المقترح إدخاله على الاحتياطي التشغيلي، بتوفير كامل التفاصيل كتابةً، لتكون أساساً لمناقشات اللجنة المقبلة. |