ويكيبيديا

    "بالتعذيب أو سوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tortura o malos
        
    • tortura o de malos
        
    • de torturas o malos
        
    • sufrir torturas o malos
        
    • de tortura y malos
        
    El Gobierno de Indonesia respondió dando detalles de los casos y negando todas las afirmaciones de tortura o malos tratos. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    La legislación nacional debe prohibir explícitamente la utilización de pruebas obtenidas mediante tortura o malos tratos. UN وينبغي أن تحظر التشريعات الوطنية صراحةً توظيف الأدلة المنتزعة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Se sigue en la actualidad una política de control y de exigencia de responsabilidades estrictas en lo relativo a las denuncias relacionadas con tortura o malos tratos. Toda aquella persona contra la que se reciban quejas a este respecto es encausada penalmente, y se la juzga ante las instancias judiciales competentes. UN وتتبع حاليا سياسة رقابية ومساءلة صارمة فيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة، ويتم ملاحقة كل من ترد بحقه شكوى بهذا الخصوص جزائيا ومحاكمته أمام الجهات القضائية المختصة.
    El Comité comprueba además que desde su regreso a Haití el 22 de agosto de 2011 el autor ha permanecido detenido durante cortos períodos y no ha presentado quejas de tortura o de malos tratos al Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عودة صاحب الشكوى إلى هايتي في 22 أغسطس 2011، فإنه احتجز لفترة وجيزة دون أن يقدم ادعاءات إلى اللجنة تفيد بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    En el primer trimestre de 2011, la Fiscalía recibió 70 notificaciones de torturas o malos tratos, que se investigaron y dieron lugar a dos actuaciones penales. UN وفي الربع الأول من عام 2011، تلقى مكتب الادعاء العام 70 إخطاراً بالتعذيب أو سوء المعاملة، تم التحقيق فيها كلها وتمخض عن هذا التحقيق إقامة دعوتين جنائيتين.
    4.15 Así pues, nada da a entender que el autor corra un peligro personal de sufrir torturas o malos tratos en Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    El SPT recomienda que se amplíen las facultades del CONADEH de tal manera que esté en condiciones de ordenar un examen médico forense en caso de que haya sospechas de tortura o malos tratos. UN وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع سلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان للسماح لها بالأمر بإجراء فحص طبي شرعي عند الاشتباه بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    El Relator Especial se propone hacer particular hincapié en el fortalecimiento de la aplicación y ejecución de las normas vigentes, y es partidario de un tratamiento directo y eficaz de las denuncias de tortura o malos tratos. UN ويعتزم المقرر الخاص إيلاء تركيز خاص على تعزيز تطبيق المعايير القائمة وتنفيذها. كما يدعو إلى اتباع نهج مباشر وفعال إزاء الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    g) Fiscales y poder judicial deben acelerar los juicios y apelaciones de los funcionarios públicos enjuiciados por tortura o malos tratos. UN (ز) على المدعين والسلطة القضائية أن تسرع في محاكمات واستئنافات الموظفين العموميين الذين أُدينوا بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    Las normas internacionales de derechos humanos prohíben tajantemente la utilización de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes para obtener información de los sospechosos de terrorismo, así como la utilización en los procedimientos judiciales de pruebas obtenidas mediante tortura o malos tratos, tanto dentro del país como en el extranjero. UN ويحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان حظراً مطلقاً اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لانتزاع معلومات من المشتبه بأنهم إرهابيون، وكذلك توظيف أدلة، في الدعاوى القانونية، انتزعت بالتعذيب أو سوء المعاملة، سواء في الداخل أو الخارج.
    270. El Estado debe tomar medidas para asegurar que quienes presenten una queja por tortura o malos tratos estén protegidos contra posibles represalias. UN 270- وينبغي للدولة اتخاذ خطوات تكفل حماية الأشخاص من احتمال التعرض للانتقام بسبب قيامهم بتقديم شكوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    a) Garantizar que se haga una investigación pronta e imparcial de todas las denuncias de tortura o malos tratos. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    a) Garantizar que se haga una investigación pronta e imparcial de todas las denuncias de tortura o malos tratos. UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    [C1]: El Comité celebra las medidas adoptadas para establecer un mecanismo independiente para recibir y tramitar las denuncias de tortura o malos tratos en los centros de privación de la libertad, pero considera que aún no se ha aplicado la recomendación. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    Según las respuestas presentadas por escrito a la pregunta 10 de la lista de cuestiones, entre 2005 y noviembre de 2012, ni la policía ni el Ministerio de Inmigración recibieron denuncias de tortura o malos tratos. UN وقال إن الردود الخطية على السؤال رقم 10 من قائمة المسائل تشير إلى عدم ورود أي شكوى إلى الشرطة ولا إلى وزارة الهجرة تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة في الفترة من 2005 إلى تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    [C1]: El Comité celebra las medidas adoptadas para establecer un mecanismo independiente para recibir y tramitar las denuncias de tortura o malos tratos en los centros de privación de la libertad, pero considera que aún no se ha aplicado la recomendación. UN [جيم 1]: ترحب اللجنة بالإجراءات المتخذة من أجل إنشاء آلية مستقلة لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في أماكن سلب الحرية، لكنها تعتبر أن التوصية لم تنفَّذ بعد.
    69. Haciéndose eco de la jurisprudencia internacional y nacional, el Relator Especial subrayó que la violación y otros actos graves de violencia sexual por funcionarios en contextos de detención o control no sólo constituye tortura o malos tratos, sino que son un caso especialmente grave de éstos, debido al estigma que entrañan. UN 69- وشدد المقرر الخاص، وهو يكرر ما جاء في السوابق القضائية الدولية والوطنية، على أن الاغتصاب وضروب العنف الجنسي الخطيرة الأخرى التي يرتكبها موظفون في سياق الاحتجاز أو السيطرة لا تُساوَى بالتعذيب أو سوء المعاملة فحسب، بل إنها تشكل بالإضافة إلى ذلك شكلاً صارخاً من أشكالهما بسسبب ما تحمله من وصم.
    11.7 Con respecto a la versión de las alegaciones del autor que el Estado parte juzgó creíble, la cuestión sigue estribando en si el autor correría un riesgo real de tortura o de malos tratos en el futuro. UN 11-7 وفيما يتعلق بالرواية التي وجدتها الدولة الطرف صادقة من ادعاءات صاحب البلاغ، تبقى مسألة ما إذا كان يواجه خطراً حقيقياً بالتعذيب أو سوء المعاملة في أرمينيا في المستقبل.
    11.7 Con respecto a la versión de las alegaciones del autor que el Estado parte juzgó creíble, la cuestión sigue estribando en si el autor correría un riesgo real de tortura o de malos tratos en el futuro. UN 11-7 وفيما يتعلق بالرواية التي وجدتها الدولة الطرف صادقة من ادعاءات صاحب البلاغ، تبقى مسألة ما إذا كان يواجه خطراً حقيقياً بالتعذيب أو سوء المعاملة في أرمينيا في المستقبل.
    27. El Sr. Leupold (Suiza) dice que en las respuestas escritas (CCPR/C/CHE/Q/3/Add.1) se encuentran ejemplos concretos de investigaciones realizadas a raíz de la presentación de denuncias de tortura o de malos tratos (pregunta núm. 10). UN 27- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن هناك أمثلة ملموسة عن حالات التحقيق التي اضطلع بها عقب الإدعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة التي قدمت (السؤال رقم 10) وذلك في الردود الخطية (CCPR/C/CHE/Q/3/Add.1).
    El Estado parte debe establecer un sistema independiente para recibir y tramitar las denuncias de torturas o malos tratos en todos los lugares de privación de libertad, y asegurarse de que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي وتجهيز الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية، وأن تضمن المقاضاة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل.
    4.15 Así pues, nada da a entender que el autor corra un peligro personal de sufrir torturas o malos tratos en Sri Lanka. UN 4-15 وعليه لا يوجد ما يشير إلى أن صاحب البلاغ معرض لخطر شخصي بالتعذيب أو سوء المعاملة في سري لانكا.
    El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura señaló en 2004 que las denuncias e informes de tortura y malos tratos deberían ser investigados con prontitud y eficacia. UN وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2004 إلى أنه ينبغي التحقيق في الشكاوى والتقارير المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة بسرعة وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد