El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. |
El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. |
Reunir datos sobre tortura y malos tratos 30% | UN | جمع البيانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة 30 في المائة |
Denuncias de torturas y malos tratos | UN | الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة |
Denuncias de torturas y malos tratos | UN | الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة |
En este sentido, el orador destaca que el reconocimiento de que existe un problema con la tortura y los malos tratos es clave para su erradicación. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أن الاعتراف بوجود مشكلة متعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة أساسي للقضاء عليها. |
Reunir datos sobre tortura y malos tratos 30% | UN | جمع البيانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة 30 في المائة |
10. Alegaciones de tortura y malos tratos | UN | 10- الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة |
El Estado parte debería adoptar un sistema de imposición de penas por los actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos para garantizar que se impongan penas adecuadas a los culpables de tales actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لإصدار الأحكام ينظم الإدانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين الحكوميين من أجل ضمان فرض عقوبات مناسبة بحق من تثبت إدانتهم بممارسة هذه الأفعال. |
El Estado parte debería adoptar un sistema de imposición de penas por los actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos para garantizar que se impongan penas adecuadas a los culpables de tales actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لإصدار الأحكام ينظم الإدانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين الحكوميين من أجل ضمان فرض عقوبات مناسبة بحق من تثبت إدانتهم بممارسة هذه الأفعال. |
También recibió denuncias de tortura y malos tratos en hospitales psiquiátricos y centros de tratamiento psiquiátrico, así como en las llamadas comunidades terapéuticas. | UN | كما تلقى شكاوى تتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة في مستشفيات الأمراض العقلية ومراكز العلاج النفسي وكذلك في ما يسمى بالأوساط العلاجية. |
El Estado parte debería reforzar sus medidas para que se investiguen con prontitud, imparcialidad y efectividad todas las denuncias de tortura y malos tratos por parte de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون. |
El Estado parte debería reforzar sus medidas para que se investiguen con prontitud, imparcialidad y efectividad todas las denuncias de tortura y malos tratos por parte de los agentes del orden. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون. |
También expresó su preocupación por las denuncias de tortura y malos tratos y los métodos utilizados por las fuerzas de seguridad iraníes, como los registros domiciliarios y la confiscación de ordenadores y diversos documentos. | UN | كما أعرب عن قلقه بشأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة والأساليب التي تستخدمها قوات الأمن الإيرانية، بما فيها تفتيش الممتلكات ومصادرة الحواسيب ومختلف الوثائق. |
Sírvanse facilitar estadísticas sobre el número y los tipos de denuncias recibidas por la dependencia especializada en derechos humanos y la oficina del Ombudsman, así como sobre los resultados de las denuncias de tortura y malos tratos. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد وأنواع الشكاوى التي تلقاها كل من الإدارة المعنية بحقوق الإنسان وديوان المظالم، بالإضافة إلى نتيجة أية شكاوى تتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة. |
13. Los denominados niños de la calle son una categoría de niños que han sido especialmente objeto de torturas y malos tratos perpetrados por algunas dependencias policiales. | UN | ٣١- وتعتبر الفئة المسماة بأطفال الشوارع، من فئات اﻷطفال التي استهدفتها بوجه خاص بعض وحدات الشرطة بالتعذيب وإساءة المعاملة. |
Allí aparece nuevamente denunciado por torturas y malos tratos (véase supra, párr. 43). | UN | وهناك وردت من جديد بلاغات تفيد قيامه بالتعذيب وإساءة المعاملة )انظر الفقرة ٣٤ أعلاه(. |
a) Velar por que las denuncias de torturas y malos tratos presentadas contra las fuerzas del orden se resuelvan sin dilación; | UN | (أ) أن تكفل سرعة معالجة الشكاوى الجنائية المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة المقدمة ضد السلطات المعنية بإنفاذ القوانين؛ |
53. Francia destacó que a pesar de que había una moratoria de facto de las ejecuciones, se seguían dictando sentencias de muerte y que la situación seguía siendo alarmante en relación con la tortura y los malos tratos. | UN | 53- وأكدت فرنسا أن عقوبة الإعدام لا تزال تفرض على الرغم من الوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام وإصدار هذه الأحكام وأن الحالة فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة لا تزال تبعث على الجزع. |
El Estado Parte debería facilitar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, de las denuncias por tortura o malos tratos en manos de agentes del orden y de las investigaciones, el procesamiento y las sanciones penales o disciplinarias correspondientes. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والأصل الإثني ني والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
Además, AI recomendó que el Gobierno pusiera la legislación sobre la tortura y otros malos tratos en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y enmendase el Código Penal de 1961 para incluir en él una definición exhaustiva de la tortura, según se contempla en el artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت منظمة العفو الدولية بأن تعدل الحكومة تشريعها الوطني المعني بالتعذيب وإساءة المعاملة لكي يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبتعديل قانون العقوبات لعام 1961 كي يشمل تعريفا شاملا للتعذيب وفقا للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة(22). |