ويكيبيديا

    "بالتعرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la exposición
        
    • de ser
        
    • de sufrir
        
    • exposición a
        
    • de exposición
        
    • actos de
        
    • con exposiciones
        
    • por una exposición
        
    • hecho de
        
    • atacaron
        
    • de vulnerabilidad
        
    PRIMERA PREGUNTA: ¿Sobrepasa la concentración el nivel límite para la exposición ocupacional? UN السؤال الأول: هل التركيز يتجاوز الحد الأدنى الخاص بالتعرض المهني؟
    Puede utilizarse como referencia para la realización de investigaciones sobre la exposición al mercurio. UN ويمكن استخدام الوثيقة كأداة مرجعية لإجراء بحوث أو دراسات تتعلق بالتعرض للزئبق.
    Se teme que corran grave peligro de ser torturadas y agredidas sexualmente durante su aislamiento. UN وأبديت مخاوف مؤداها أن الراهبتين تواجهان خطراً شديداً بالتعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي وهما في الحبس الانفرادي.
    Determinadas regiones corren el riesgo de sufrir una catástrofe comparable a la hambruna de Bahr Al Ghazal en 1998. UN وهناك بعض المناطق مهددة بالتعرض إلى كارثة على غرار المجاعة التي وقعت في بحر الغزال عام 1998.
    Además, un gran número de trabajadores mueren o sufren lesiones graves a causa de accidentes laborales, o contraen enfermedades profesionales relacionadas con una larga exposición a materiales peligrosos presentes en esos buques que están fuera de servicio. UN وعلاوة على ذلك، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي.
    Revienta un poco la hipótesis de exposición de Foreman y mi plan de salir de aquí rápidamente. Open Subtitles ضربة موجعة لنظرية فورمان بالتعرض وخططي للخروج من هنا مبكرا
    169. La dosis colectiva debida a exposiciones ocasionadas por accidentes menores se incluye en los informes ordinarios sobre la exposición profesional. UN ١٦٩ - والجرعة الجماعية الناجمة عن التعرض لﻹشعاع في الحوادث الطفيفة تدرج في التقارير الاعتيادية المتعلقة بالتعرض المهني.
    Además, no hay pruebas de que las enfermedades de los tipos mencionados en la carta del Sr. Al-Sahaf se vinculen unívocamente con la exposición al uranio empobrecido. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يدل على أن اﻷمراض المذكورة في رسالة السيد الصحاف مرتبطة حصرا بالتعرض لليورانيوم المنضب.
    :: Resumen de la información pertinente relativa a la exposición derivada del transporte a larga distancia en el medio ambiente UN موجز بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالتعرض نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى
    La información sobre la exposición humana como resultado del uso directo (aplicación) de la clordecona en las islas del Caribe no está disponible. UN لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي.
    La información sobre la exposición humana como resultado del uso directo (aplicación) de la clordecona en las islas del Caribe no está disponible. UN لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي.
    El Comité no puede, por lo tanto, concluir que el autor esté expuesto a un riesgo particular de ser torturado debido a sus antiguas funciones en el Ministerio. UN وعليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب بسبب وظيفته السابقة في الوزارة.
    El autor no ha demostrado que corra un riesgo previsible, personal y real de ser sometido a tortura si regresa a la República Islámica del Irán. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يثبت أنه يواجه خطراً متوقعاً وشخصياً وحقيقياً بالتعرض شخصياً للتعذيب إذا أُعِيد إلى إيران.
    Ahora bien, el Comité recuerda que la finalidad perseguida es determinar si el interesado correría personalmente un peligro previsible y real de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. UN ومع ذلك، تذكر اللجنة بأن الهدف من هذا الأمر هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Sostienen que cabe suponer que, si se mantiene el régimen actual, los miembros del Movimiento del Sur correrían un riesgo real e inminente de sufrir represalias. UN ويرون أنه ينبغي افتراض أنه إذا بقي النظام الحالي في الحكم، فإن أعضاء الحراك الجنوبي سيواجهون خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض لأعمال انتقامية.
    Sostienen que cabe suponer que, si se mantiene el régimen actual, los miembros del Movimiento del Sur correrían un riesgo real e inminente de sufrir represalias. UN ويرون أنه ينبغي افتراض أنه إذا بقي النظام الحالي في الحكم، فإن أعضاء الحراك الجنوبي سيواجهون خطراً حقيقياً ووشيكاً بالتعرض لأعمال انتقامية.
    Si realmente tuviste un EIP y no lo tratas... podrías correr el riesgo de sufrir un accidente cerebrovascular. Open Subtitles اذا كان لديكِ ا.ص.م و ظل بدون علاج,فأنتِ تخاطرين بالتعرض لسكتة دماغية قويه
    Se debe aplicar una normativa para prevenir la exposición a esos peligros cuando sea necesario. UN ويجب تنفيذ اللوائح المتعلقة بالتعرض لمثل هذه المخاطر، عند الاقتضاء.
    Teme que esto pueda atentar contra el derecho a la vida del niño, desalentar la práctica del amamantamiento y aumentar la probabilidad de que las mujeres contraigan enfermedades a causa de su exposición a estas sustancias. UN ويساوره القلق إذ يدرك أن من شأن ذلك أن يقلل من حق الرضيع في الحياة ويحد من ممارسة الرضاعة الطبيعية ويزيد من احتمالات إصابة النساء بالأمراض المرتبطة بالتعرض لتلك المواد.
    Vale, mira. Si este es algún tipo de terapia de exposición, lo entiendo. Open Subtitles حسنٌ، انظر، إن كان هذا نوع من العلاج بالتعرض للخوف
    También exhorta al Estado Parte a que cree albergues en que las mujeres que son víctimas de amenazas o actos de violencia puedan ser alojadas voluntariamente. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تقوم بإنشاء مآوى للإيواء الطوعي للنساء المهددات بالتعرض لهذا العنف أو اللاتي يتعرضن له.
    Uso de inventarios de volumen de producción/importación de productos químicos objeto de comercio y recopilación o producción de otra información pertinente, como la relacionada con exposiciones significativas UN استخدام سجلات الجرد الكمي للإنتاج/الوارد من المواد الكيميائية المتداولة في التجارة وجمع أو توليد المعلومات الأخرى ذات الصلة مثل المعلومات الخاصة بالتعرض الكبير
    T: R48/23 Tóxico: peligro de graves daños para la salud por una exposición prolongada por inhalación (C.E., 2001) UN T:R48/23 سمية: تنطوي على خطر إحداث تلف شديد للصحة بالتعرض الطويل عن طريق الاستنشاق (E.C., 2001)
    El hecho de amenazar al autor con otras medidas disciplinarias o su alejamiento debería también constituir un claro factor disuasivo. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Los aviones sobrevolaron las zonas de As-Samawa, Ad-Diwaniya, An-Nasiriya, An-Naaf, Al-`Amara, ulayba, Wasit, Al-Hay, Artawi y As-Salman, y atacaron instalaciones civiles y de servicios, dejando un saldo de 14 civiles muertos y 19 heridos. UN وقامت هذه الطائرات بالتعرض على منشآتنا المدنية والخدمية مما نجم عنها استشهاد 14 مواطنا مدنيا وجرح 19 آخرين.
    236. Los participantes destacaron las drásticas repercusiones, en términos de vulnerabilidad al VIH/SIDA, de la discriminación especialmente grave de que eran objeto las niñas. UN ٦٣٢- وشدد المشتركون على اﻷثر المأساوي للتمييز الشديد للغاية الذي تواجهه الفتيات، فيما يتعلق بالتعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد