Abdelfattah Amor, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa | UN | عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص للجنة حقو ق الإنسان المعني بالتعصب الديني |
Proporciona apoyo de secretaría a los Relatores Especiales que se ocupan de la intolerancia religiosa, el uso de mercenarios y la libertad de opinión. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
Los resultados y los datos de que se informa no se deben considerar sino en lo que se refiere al mandato sobre la intolerancia religiosa y las actividades del Relator Especial. | UN | ولذلك ينبغي النظر الى النتائج والاستنتاجات المقدمة في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وبأنشطة المقرر الخاص. |
El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. | UN | ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه. |
El desgraciado incidente mencionado no estuvo dirigido contra los cristianos y nada tiene que ver con la intolerancia religiosa. | UN | والحدث المؤسف الذي أشير إليه ليس موجهاً ضد المسيحيين ولا علاقة له بالتعصب الديني. |
Insta al Gobierno a poner en práctica las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. | UN | وهو يحث الحكومة على تنفيذ التوصيات القائمة التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني. |
La manifestación de comportamientos discriminatorios contra miembros de determinadas castas está relacionada con los prejuicios sociales y no guarda relación alguna con la intolerancia religiosa. | UN | إن إبداء سلوك تمييزي ضد أفراد بعض الطبقــات مسألــة تتعلــق بالتحيزات الاجتماعية ولا صلة لها بالتعصب الديني. |
Durante su reciente visita a Viet Nam, el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, tuvo oportunidad de hablar con Thich Khong Tanh. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني خلال زيارته الأخيرة لفييت نام فرصة التحدث إلى ثيتش خونغ تانه. |
Declaración inicial por el Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa | UN | بيان استهلالي يدلـي بـه المقـرر الخـاص المعني بالتعصب الديني |
Contribución del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa | UN | مساهمة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني |
No obstante, hay algunas situaciones, como las pertinentes a la intolerancia religiosa, que despertaban cierta preocupación. | UN | وعلى الرغم من ذلك، هنالك عدد من الحالات التي تبعث على القلق، بما في ذلك لأسباب تتعلق بالتعصب الديني. |
Cabe esperar que, gracias a los buenos oficios del Secretario General, se encuentra una solución negociada de la tragedia chipriota y que ésta constituya un ejemplo para otros pueblos que se enfrentan a la intolerancia religiosa. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يتسنى التوصل، بفضل مساعي اﻷمين العام الحميدة، الى حل تفاوضي للمأساة القبرصية وفي أن تصبح هذه المأساة عبرة للشعوب اﻷخرى التي تصطدم بالتعصب الديني. |
Como lo demuestran estos datos, el Relator Especial, Sr. Amor, tiene intenciones de imprimir nuevo impulso al mandato sobre la intolerancia religiosa. | UN | ٤٩ - وعلى نحو ما توضحه هذه الاستنتاجات، ينوي السيد عمر، المقرر الخاص، إعطاء زخم جديد للولاية فيما يتصل بالتعصب الديني. |
Con respecto a las comunicaciones urgentes, se trata de un nuevo tipo de comunicación en relación con el mandato sobre la intolerancia religiosa. | UN | ٥٤ - أما النداءات العاجلة، فهي نوع جديد من الرسائل يرسل في إطار الولاية المتعلقة بالتعصب الديني. |
24. El orador acoge con agrado las visitas a la República Islámica del Irán del Representante Especial y del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. | UN | ٢٤ - وأعرب عن ترحيبه بزيارات الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعصب الديني لجمهورية إيران اﻹسلامية. |
El mandato sobre la intolerancia religiosa es objeto actualmente de una verdadera expansión de la multiplicación de los temas tratados, de los Estados afectados y de las visitas efectuadas. | UN | وتشهد الولاية الخاصة بالتعصب الديني اليوم انطلاقة حقيقية من خلال تعدد المسائل المدروسة، والدول المعنية والزيارات المحققة. |
El Relator Especial sobre la intolerancia religiosa pudo visitar el Sudán y su informe a la Asamblea General figura en el documento A/51/542/Add.2. | UN | وتمكن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني من زيارة السودان وتريد تقرير إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/51/542/Add.2. |
Durante la visita a Grecia del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa, el Centro de Información de las Naciones Unidas organizó reuniones con organizaciones no gubernamentales, profesores universitarios y representantes de las minorías religiosas en Atenas y en el norte de Grecia. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى اليونان، أعد مركز اﻹعلام لقاءاته مع المنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين وممثلي اﻷقليات الدينية في أثينا وشمال اليونان. |
El Gobierno debe encarar sin más demora la cuestión de los bahaíes, de conformidad con las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. | UN | وينبغي أن تعالج الحكومة دون مزيد من التأخير، مسألة البهائيين بما يتفق والتوصيات التي لم تنفﱠذ بعد التي قدمها المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني. |
Instando a todos los gobiernos a colaborar con el Relator Especial sobre intolerancia religiosa de la Comisión de Derechos Humanos para que pueda desempeñar plenamente su mandato, | UN | وإذ تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بالتعصب الديني لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
iii) El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en su carta de 16 de mayo de 1999, solicitó visitar la República Popular Democrática de Corea. | UN | `3` طلب المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في رسالته المؤرخة 16 أيار/مايو 1999. |
No había habido ningún incidente de intolerancia religiosa en la historia de Gambia y diversos grupos religiosos, culturales y étnicos coexistían de manera pacífica y armoniosa. | UN | وأضاف أنه لم تقع أية حوادث تتعلق بالتعصب الديني في تاريخ غامبيا، وأن الجماعات الدينية والثقافية والعرقية المختلفة تتعايش في سلام ووئام. |