ويكيبيديا

    "بالتعقيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complejas
        
    • compleja
        
    • complejo
        
    • complejos
        
    • complejidad
        
    • difícil
        
    • es complicada
        
    • complica
        
    • complicado
        
    Las cuestiones pendientes son complejas en el plano jurídico y delicadas en el plano político. UN أما القضايا التي ما زالت معلقة فتشمل مسائل تتسم بالتعقيد القانوني والحساسية السياسية.
    Cinco de las misiones más amplias y complejas existen en la región de África y, por ende, corresponden a la Sección de África. UN وتقع خمس من البعثات الأكبر حجما التي تتسم بالتعقيد في المنطقة الأفريقية، وبالتالي تدخل ضمن اختصاص قسم أفريقيا.
    La situación resulta aún más compleja a causa de los conflictos civiles y los desastres naturales generalizados. UN وأضاف أن هذه الحالة تتسم بالتعقيد نظرا لانتشار المنازعات المدنية والكوارث الطبيعية.
    El proceso es complejo, dada la diversidad de circunstancias que el Grupo ha debido examinar. UN واتسمت العملية بالتعقيد نظراً إلى تنوع الظروف التي تعين على الفريق النظر فيها.
    Por otra parte, muchos de los casos que se han recibido recientemente parecen ser más complejos y requerir más tiempo. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن العديد من الحالات التي وردت مؤخرا يتسم بالتعقيد الشديد ويستغرق وقتا طويلا.
    También se reconoce la complejidad de la corrupción y la diversidad de formas que puede adoptar, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهناك أيضا اعتراف بالتعقيد الذي يتسم به الفساد وتنوع اﻷشكال التي قد يتخذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Las actuales condiciones de seguridad son extraordinariamente complejas. La humanidad se enfrenta a oportunidades y retos sin precedentes. UN يتميز الوضع العالمي الراهن بالتعقيد البالغ، فالبشرية تواجه فيه، في آن واحد، فرصا وتحديات غير مسبوقة.
    Las numerosas propuestas relativas a los diversos ámbitos de la reforma son más bien complejas y su aplicación, si no se lleva a cabo debidamente, podría dar por resultado la consecución de algunos objetivos a expensas de otros. UN وتتسم المقترحات العديدة المطروحة في مختلف مجالات الإصلاح بالتعقيد إلى حد ما، وإذا لم يجر تنفيذها على نحو ملائم، فإن ذلك قد يؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف على حساب غيرها من الأهداف.
    Sin embargo, cabe afirmar que ambos sexos se expresan y actúan de maneras complejas en relación con el problema. UN لكن طرق تعبير كلا الجنسين عن نفسيهما وتصرفاتهما في هذا الصدد تتسم بالتعقيد.
    Gracias a los progresos logrados, ha sido posible emitir mensajes más nítidos y contar la compleja historia del desarrollo humano sostenible en un lenguaje claro y conciso. UN وأحرز تقدم في إصدار رسائل أوضح وفي سرد القصة التي تتسم بالتعقيد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة بلغة واضحة موجزة.
    En general, la visión que se desprende de ese proyecto es compleja y no aporta una respuesta fácil. UN والواقع أن الصورة المنبثقة من ذلك المشروع تتسم عموما بالتعقيد ولا تقدم إجابات سهلة.
    La participación activa de los beneficiarios actuales y potenciales resulta vital, pero también es una tarea compleja y que lleva mucho tiempo. UN وتعد المشاركة الفعالة للمستفيدين الممكنين والفعليين أمرا حيويا، ولكنها عنصر من عناصر العملية يتسم بالتعقيد ويتطلب الكثير من الوقت.
    Sin embargo, reconocemos que es complejo el problema del desarme nuclear completo. UN بيد أننا نقر بأن نزع السلاح النووي بشكل كامل هو مسألة تتصف بالتعقيد.
    Sin embargo, de los informes examinados se desprende que el sistema actual es complejo, lento y, en general, produce insatisfacción tanto a la Secretaría como al personal. UN غير أن التقارير قيد الدراسة تعطي الانطباع بأن النظام الحالي يتسم في آن واحد بالتعقيد والبطء ويخيب آمال اﻷمانة العامة والموظفين بصفة عامة.
    El Gobierno del Canadá reconoce que se trata de un asunto complejo y sumamente delicado, que exige un enfoque integral. UN وتسلﱢم حكومة كندا بأن المسألة تتسم بالتعقيد وبالحساسية الشديدة وتتطلب اتباع نهج شامل تجاهها.
    Los procesos son complejos y sumamente especializados y es necesario examinarlos cuidadosamente a fin de acelerarlos y simplificarlos. UN وقال إن العمليات تتسم بالتعقيد والتخصص الشديد وتحتاج إلى استعراض متأن لزيادة سرعتها وتنسيقها.
    Los procesos son complejos y sumamente especializados y es necesario examinarlos cuidadosamente a fin de acelerarlos y simplificarlos. UN وقال إن العمليات تتسم بالتعقيد والتخصص الشديد وتحتاج إلى استعراض متأن لزيادة سرعتها وتنسيقها.
    Los problemas del desarme convencional y nuclear son complejos y, cada uno en su escala, a menudo muy intimidadores. UN فقضايا نزع السلاح التقليدي والنووي تتصف بالتعقيد وكثيرا ما تكون مستعصية للغاية.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. UN ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ.
    El problema de la falta de recursos se agrava debido a la complejidad de los procesos contra dirigentes de alto nivel. UN وتزداد مشكلة الموارد شدة بالتعقيد الذي تتسم به محاكمات القيادات ذوي المناصب الرفيعة.
    Al mismo tiempo, el representante subrayó que la difícil situación económica y sus consecuencias, en especial el aumento de las tasas de criminalidad, dificultaba todo lo del proceso de reformas. UN ومع هذا، فعملية اﻹصلاح بكاملها تتسم بالتعقيد بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة ونتائجها، ولاسيما زيادة معدلات اﻹجرام.
    Respuesta de la administración: recomendación aceptada. Los periodos de sesiones del Foro se han convertido en eventos de gran magnitud cuya organización es complicada y costosa. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: تطورت دورات المنتدى لتصبح مناسبات كبيرة تتسم بالتعقيد ويتطلب تنظيمها تكاليف باهظة.
    complica la investigación la interrelación entre los crímenes cometidos en Suva Reka y la fosa común y los cadáveres descubiertos en Batajnica. UN ويتسم التحقيق بالتعقيد بسبب الترابط بين الجرائم المرتكبة في سوفا ريكا والمقبرة الجماعية والجثث التي عُثِرَ عليها في باتاينيتسا.
    El cálculo de los precios de eficiencia resulta complicado y puede exigir numerosos datos. UN اشتقاق أسعار الكفاءة يتسم بالتعقيد وقد يحتاج الــى بيانات كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد