ويكيبيديا

    "بالتعليمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instrucciones
        
    • instrucción
        
    • de instrucciones
        
    • orden dada
        
    • contiene instrucciones
        
    • las normas
        
    • según
        
    • las circulares
        
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    Se sugirió que las autoridades nacionales podrían realizar investigaciones siguiendo las instrucciones dadas por la corte y que el fiscal o los funcionarios de la corte podrían estar presentes durante la investigación y posiblemente participar en ella. UN وأقترح أن يكون في استطاعة السلطات الوطنية أن تقوم بإجراء تحقيقات عملا بالتعليمات التي تقدمها المحكمة وأن يكون في استطاعة المدعي العام أو موظفيه الحضور أثناء التحقيق وربما أيضا الاشتراك فيه.
    Garantiza la observancia de las instrucciones pertinentes con respecto a los contratos firmados por el Secretario General o en su nombre; UN يكفل التقيد بالتعليمات المناسبة فيما يتعلق بالعقود التي يدخل فيها اﻷمين العام أو التي يجري الدخول فيها نيابة عنه؛
    Directriz Nº 21, revisión 3, basada en la instrucción administrativa sobre la política relativa a los acuerdos de contratistas individuales UN التوجيه التنظيمي رقم 21، التنقيح 3 المتعلق بالتعليمات: السياسة المتعلقة باتفاقات الخبراء الاستشاريين والأمر الإداري المتصل بها
    Este Subcomité también creó una lista de instrucciones que se propone poner en aplicación en el sistema de enseñanza. UN ووضعت هذه اللجنة الفرعية أيضا قائمة بالتعليمات التي تعتزم إنفاذها داخل النظام التعليمي.
    La Junta recomienda que se cumplan plenamente las instrucciones establecidas para la contratación de consultores. UN وأوصى المجلس بالامتثال التام بالتعليمات المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    Se informó a los inspectores de las instrucciones dadas por algunos Jefes Ejecutivos para solucionar los problemas relacionados con la edad. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    Se informó a los inspectores de las instrucciones dadas por algunos Jefes Ejecutivos para solucionar los problemas relacionados con la edad. UN وقد أبلغ المفتشون بالتعليمات من بعض الرؤساء التنفيذيين لمواجهة القضايا المتعلقة بالعمر.
    Se ha encargado a la policía militar que efectúe al azar controles en distintas ubicaciones de la Operación para velar por que los funcionarios sigan las instrucciones; UN وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات
    La primera noche, esta joven no presta ninguna atención a las instrucciones y pone el calor al máximo en nuestra habitación. Open Subtitles في اليله الأولي، هذه السيدة إستخفت تماماً بالتعليمات. وجعلت الراديتير يعمل باقص طاقته في غرفتنا.
    Bueno, me encantaba cuando te ponías detrás de mí y me susurrabas las instrucciones. Open Subtitles حسنا، كنت أحب عندما كنت تقف خلفي وتهمس بالتعليمات في أذني.
    Va a haber una carta escrita por su familiar, adjunta a las instrucciones donde se detallan los pormenores para su liberación. Open Subtitles ستستلم رسالة مكتوبة من قريبك، مرفوقة بالتعليمات والتي ستتبعها بالحرف الواحد لتضمن إطلاق سراحه.
    Entretanto, la Autoridad aplica, mutatis mutandis, el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, suplementándolo en caso necesario con las instrucciones administrativas impartidas por el Secretario General. UN وفي أثناء ذلك، تعمد السلطة إلى تطبيق نظامي اﻷمم المتحدة اﻷساسي واﻹداري للموظفين، بعد إجراء التغييرات الضرورية، مع استكمالهما عند الضرورة بالتعليمات اﻹدارية التي تصدر عن اﻷمين العام.
    La SFOR continuará exigiendo a todas las unidades que cumplan plenamente con las instrucciones pertinentes antes de permitir cualquier modificación de las actuales restricciones. UN وسوف تستمر قوة تثبيت الاستقرار في طلب التزام جميع الوحدات التزاما كاملا بالتعليمات ذات الصلة قبل السماح بأي تعديل للقيود الحالية.
    En el párrafo 123 de su informe, la Junta recomendó que la Administración velara por que se observaran cabalmente las instrucciones establecidas respecto de la contratación de consultores. UN ٧٤ - وفي الفقرة ١٢٣، أوصى المجلس بأن تكفل اﻹدارة التقيد التام بالتعليمات المقررة بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que se observen las instrucciones y disposiciones del manual de adquisiciones y, siempre que sea posible, se procure obtener economías de escala. UN ٩٦ - يوصي المجلس اﻹدارة بأن تكفل الالتزام بالتعليمات وبأحكام دليل المشتريات والاستفادة من وفورات الحجم حيثما أمكن ذلك.
    Expresa también su agrado por las instrucciones cursadas por el Ministerio del Interior a los funcionarios de la administración local ordenándoles que investiguen e impidan toda clase de incidentes de violencia, amenaza o intimidación con motivo de las elecciones. UN ويرحب الممثل الخاص أيضاً بالتعليمات التي وجهتها وزارة الداخلية إلى المسؤولين المحليين بأن يحققوا في أية أعمال عنف أو تهديد أو تخويف تتصل بالانتخابات.
    Directriz Nº 21, revisión 3, basada en la instrucción administrativa sobre la política relativa a los acuerdos de contratistas individuales UN التوجيه التنظيمي رقم 21، التنقيح 3 المتعلق بالتعليمات: السياسة المتعلقة باتفاقات الخبراء الاستشاريين والأمر الإداري المتصل بها
    La delegación cubana no tiene conocimiento de la instrucción administrativa mencionada por el representante del Reino Unido y querría una aclaración acerca de cómo está vinculada con la aprobación del proyecto de resolución. UN وأضاف أن وفده ليس له علم بالتعليمات اﻹدارية التي أشارت لها ممثلة المملكة المتحدة وأنه يود الحصول على توضيح بشأن صلة تلك التعليمات بالموافقة على مشروع القرار.
    Las directrices tienen el carácter de instrucciones pero no tienen fuerza legal. UN والمبادئ التوجيهية شبيهة بالتعليمات ولكن ليست لها قوة القانون.
    También acogieron con beneplácito la orden dada por el Secretario General a su Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos, Margot Wallstrom, de coordinar la respuesta y el seguimiento de este incidente por las Naciones Unidas y expresaron su intención de que el Sr. Khare y la Sra. Wallstrom presentaran información sobre sus conclusiones. UN كما رحبوا بالتعليمات التي أعطاها الأمين العام إلى مارغو ولستروم ممثلته الخاصة بشأن العنف الجنسي في حالات الصراع من أجل تنسيق استجابة الأمم المتحدة ومتابعة هذا الحادث، وأعربوا عن رغبتهم في الاستماع إلى إحاطة من السيد كهاري والسيدة والستروم عن النتائج التي توصلا إليها.
    - La circular No. 1691/TT-QP del Ministerio de Defensa, de 8 de julio de 1997, que contiene instrucciones para la aplicación del Decreto No. 47/CP; UN - التعميم رقم 1691 (1691/TT-QP)، المؤرخ 8 تموز/يوليه 1997 الصادر عن وزارة الدفاع المتعلق بالتعليمات الخاصة بتنفيذ المرسوم الحكومي رقم 47/1996؛
    Esos funcionarios parecían desconocer las normas o los efectos que están teniendo. UN وبدا هذان المسؤولان على غير علم بالتعليمات أو تأثيرها.
    Por supuesto que si te topas con alguien que insiste en hacer las cosas según el manual, te conviene saber cómo usar esas mismas reglas en tu favor. Open Subtitles بالطبع اذا صادفت شخص ملتزم بالتعليمات فيجب عليك محاولة إستغلال إحترامه للتعليمات لصالحك
    - Se reafirma de forma periódica la obligatoriedad de que todas las instituciones bancarias y financieras públicas de Qatar apliquen las instrucciones que figuran en las circulares del Banco Central, y existe también una coordinación permanente entre estas instituciones, el Banco Central y el Ministerio del Interior. UN - يتم التأكد بشكل دوري من التزام كافة المؤسسات المصرفية والمالية العامة بالدولة بالتعليمات الواردة بتعاميم المصرف، كما أن هناك تنسيق دائم بين هذه المؤسسات والمصرف المركزي ووزارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد