ويكيبيديا

    "بالتعمير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconstrucción
        
    • la rehabilitación
        
    • la recuperación
        
    Estos progresos han permitido al Gobierno concentrarse en sus planes de reconstrucción y desarrollo. UN وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية.
    Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. UN ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    El segundo conjunto de medidas de consolidación de la paz trata de la reconstrucción y la estabilización económica después del conflicto. UN وتتعلق المجموعة الثانية من تدابير بناء السلام بالتعمير الاقتصادي والاستقرار بعد انتهاء الصراع.
    V. CUESTIONES ECONÓMICAS Y DE reconstrucción UN خامسا ـ المسائل الاقتصادية والمسائل المتصلة بالتعمير
    Se ha pedido al Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y refugiados, presidido por la Oficina del Alto Representante, que intensifique sus funciones de coordinación al respecto. UN وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد.
    Estos organismos encabezan los equipos de tarea de reconstrucción establecidos por el Banco Mundial en las esferas de la agricultura, la salud, el suministro de agua y el empleo. UN وتشرف هذه الوكالات على أفرقة العمل المعنية بالتعمير التي أنشأها البنك الدولي وتغطي الزراعة والصحة والمياه والعمالة.
    La información proporcionada por el Sistema facilitará las tareas iniciales de planificación y programación de la reconstrucción. UN وستيسر المعلومات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية البدء في أعمال التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتعمير.
    Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. UN كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة.
    Lo mismo ha hecho el Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno, que acaba de abrir una oficina en Prijedor. UN كما واصلت الاجتماعات فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين التي فتحت اﻵن مكتبا لها في ريودور.
    En la reunión del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Madrid se aprobó un plan de acción del Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno para 1999. UN وأيد مؤتمر مدريد لتنفيذ السلام خطة عمل وضعتها فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين لعام ١٩٩٩.
    La presión política ejercida sobre las autoridades de Mostar oriental ha permitido hacer adelantos, aunque lentos, para resolver la doble ocupación, que condiciona el proceso de reconstrucción. UN وقد أسفر الضغط السياسي على السلطات في شرق موستار عن إحراز تقدم، ولو كان بطيئا، في حل مشكلة الشغل المزدوج فيما يتعلق بالتعمير.
    Esa cooperación es particularmente importante debido al desafío que para ambas supone la reconstrucción económica después de los conflictos y a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Los resultados abarcan la consolidación de la paz, los procesos de reconciliación, operaciones humanitarias y actividades de socorro vinculadas a la reconstrucción y la rehabilitación. UN وتتناول النتائج بناء السلام، وعمليات المصالحة، والعمليات الإنسانية، وجهود الإغاثة المرتبطة بالتعمير وإعادة التأهيل.
    Por último, en cuanto a la reconstrucción, las partes estaban negociando la ratificación por el Parlamento de un acuerdo final que haría posible la transición a la etapa de consolidación de la paz. UN وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    Vamos a aumentar nuestras propias actividades en materia humanitaria y de reconstrucción para ayudar a ese país colindante. UN كما أننا نزيد أنشطتنا في مجال المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتعمير لمعاونة هذا البلد الجار.
    Conforme a la estrategia se prevé que el Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y Retorno deje de funcionar a fines de 2003. UN وتدعو الاستراتيجية إلى إنهاء أنشطة فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة بحلول نهاية عام 2003.
    Las mujeres sufrieron mucho durante la guerra civil, pero no puede haber reconstrucción nacional sin mujeres. UN والنساء قد ضحّين بالكثير أثناء الحرب الأهلية، ولكن لا يمكن أن يُضطلع بالتعمير الوطني بدونهن.
    Se convocó a los especialistas de la región para examinar y explorar intensamente las cuestiones relacionadas con la reconstrucción económica y social. UN واجتمع أخصائيون إقليميون لدراسة مسائل الموضوعات الاقتصادية والمسائل المتعلقة بالتعمير واستكشافها بصورة مكثفة.
    El pueblo burundiano acaba de demostrar masivamente su voluntad de pasar la página de la guerra definitivamente y emprender la vía de la reconstrucción y el desarrollo. UN وقد أظهر أبناء بوروندي رغبتهم الطاغية في قلب صفحة الحرب والتزامهم بالتعمير والتنمية.
    2. ¿Cómo puede la comunidad internacional garantizar que los socorros para la reconstrucción sean adicionales a la asistencia ordinaria para el desarrollo? UN 2 - كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يكفل توفير الإغاثة الخاصة بالتعمير وإعادة البناء إضافة إلى المساعدة الإنمائية العادية؟
    Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación (D593) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا فيما يتعلق بالتعمير والإنعاش (D593)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد