Estos progresos han permitido al Gobierno concentrarse en sus planes de reconstrucción y desarrollo. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. | UN | ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
El segundo conjunto de medidas de consolidación de la paz trata de la reconstrucción y la estabilización económica después del conflicto. | UN | وتتعلق المجموعة الثانية من تدابير بناء السلام بالتعمير الاقتصادي والاستقرار بعد انتهاء الصراع. |
V. CUESTIONES ECONÓMICAS Y DE reconstrucción | UN | خامسا ـ المسائل الاقتصادية والمسائل المتصلة بالتعمير |
Se ha pedido al Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y refugiados, presidido por la Oficina del Alto Representante, que intensifique sus funciones de coordinación al respecto. | UN | وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد. |
Estos organismos encabezan los equipos de tarea de reconstrucción establecidos por el Banco Mundial en las esferas de la agricultura, la salud, el suministro de agua y el empleo. | UN | وتشرف هذه الوكالات على أفرقة العمل المعنية بالتعمير التي أنشأها البنك الدولي وتغطي الزراعة والصحة والمياه والعمالة. |
La información proporcionada por el Sistema facilitará las tareas iniciales de planificación y programación de la reconstrucción. | UN | وستيسر المعلومات التي يوفرها نظام المعلومات الجغرافية البدء في أعمال التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتعمير. |
Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. | UN | كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة. |
Lo mismo ha hecho el Equipo de tareas sobre reconstrucción y retorno, que acaba de abrir una oficina en Prijedor. | UN | كما واصلت الاجتماعات فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين التي فتحت اﻵن مكتبا لها في ريودور. |
En la reunión del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Madrid se aprobó un plan de acción del Equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno para 1999. | UN | وأيد مؤتمر مدريد لتنفيذ السلام خطة عمل وضعتها فرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين لعام ١٩٩٩. |
La presión política ejercida sobre las autoridades de Mostar oriental ha permitido hacer adelantos, aunque lentos, para resolver la doble ocupación, que condiciona el proceso de reconstrucción. | UN | وقد أسفر الضغط السياسي على السلطات في شرق موستار عن إحراز تقدم، ولو كان بطيئا، في حل مشكلة الشغل المزدوج فيما يتعلق بالتعمير. |
Esa cooperación es particularmente importante debido al desafío que para ambas supone la reconstrucción económica después de los conflictos y a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Los resultados abarcan la consolidación de la paz, los procesos de reconciliación, operaciones humanitarias y actividades de socorro vinculadas a la reconstrucción y la rehabilitación. | UN | وتتناول النتائج بناء السلام، وعمليات المصالحة، والعمليات الإنسانية، وجهود الإغاثة المرتبطة بالتعمير وإعادة التأهيل. |
Por último, en cuanto a la reconstrucción, las partes estaban negociando la ratificación por el Parlamento de un acuerdo final que haría posible la transición a la etapa de consolidación de la paz. | UN | وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام. |
Vamos a aumentar nuestras propias actividades en materia humanitaria y de reconstrucción para ayudar a ese país colindante. | UN | كما أننا نزيد أنشطتنا في مجال المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتعمير لمعاونة هذا البلد الجار. |
Conforme a la estrategia se prevé que el Grupo de Trabajo sobre reconstrucción y Retorno deje de funcionar a fines de 2003. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى إنهاء أنشطة فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة بحلول نهاية عام 2003. |
Las mujeres sufrieron mucho durante la guerra civil, pero no puede haber reconstrucción nacional sin mujeres. | UN | والنساء قد ضحّين بالكثير أثناء الحرب الأهلية، ولكن لا يمكن أن يُضطلع بالتعمير الوطني بدونهن. |
Se convocó a los especialistas de la región para examinar y explorar intensamente las cuestiones relacionadas con la reconstrucción económica y social. | UN | واجتمع أخصائيون إقليميون لدراسة مسائل الموضوعات الاقتصادية والمسائل المتعلقة بالتعمير واستكشافها بصورة مكثفة. |
El pueblo burundiano acaba de demostrar masivamente su voluntad de pasar la página de la guerra definitivamente y emprender la vía de la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وقد أظهر أبناء بوروندي رغبتهم الطاغية في قلب صفحة الحرب والتزامهم بالتعمير والتنمية. |
2. ¿Cómo puede la comunidad internacional garantizar que los socorros para la reconstrucción sean adicionales a la asistencia ordinaria para el desarrollo? | UN | 2 - كيف يستطيع المجتمع الدولي أن يكفل توفير الإغاثة الخاصة بالتعمير وإعادة البناء إضافة إلى المساعدة الإنمائية العادية؟ |
Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo a Cuba para la reconstrucción y la recuperación (D593) | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم كوبا فيما يتعلق بالتعمير والإنعاش (D593) |