ويكيبيديا

    "بالتعويض عن الخسائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pérdidas relacionadas
        
    • indemnización por pérdidas
        
    • por pérdida
        
    • con pérdidas
        
    • de las pérdidas
        
    • causa de pérdidas
        
    • indemnización por las pérdidas
        
    • por la pérdida
        
    • también pérdidas
        
    • indemnización de pérdidas
        
    Esta reclamación se presentó en un principio como reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN وكانت هذه المطالبة قد قدمت على أنها مطالبة بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    A causa de problemas con algunas piezas, el comprador exigió indemnización por pérdidas y presentó una demanda en Francia. UN وعندما واجه المشتري مشاكل في بعض الأجزاء، طالب بالتعويض عن الخسائر التي تكبّدها ورفع دعوى في فرنسا.
    50. El Grupo valoró con especial detenimiento diversas reclamaciones por pérdida de dinero. UN ٠٥- ونظر الفريق بإمعان في تثمين عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر اللاحقة بالعملة.
    219. En contraste con las conclusiones generales aplicables a los demandantes kuwaitíes, no se pudo llegar a ninguna conclusión general con respecto al nivel y la calidad de la documentación relativa al número comparativamente reducido de reclamaciones presentadas por nacionales no kuwaitíes en relación con pérdidas de embarcaciones y motocicletas. UN 219- خلافاً للاستنتاجات العامة التي يمكن تطبيقها على المطالبات الكويتية، لا يمكن التوصل إلى استنتاج عام فيما يتعلق بمستوى ونوعية المستندات التي قدمها مواطنون غير كويتيين بالتعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية بسبب العدد الضئيل لهذه المطالبات مقارنة بما قدمه الرعايا الكويتيون.
    E. Reclamaciones en que el lugar de las pérdidas es el Iraq UN هاء- المطالبات المتعلقة بالتعويض عن الخسائر التي وقعت في العراق
    145. El Grupo señaló que los demandantes a causa de pérdidas C3 por fallecimiento se enfrentaban con las mismas dificultades de tipo probatorio que los reclamantes a causa de pérdidas C2 por lesiones corporales. UN 145- لاحظ الفريق أن المطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/3 " المتعلقة بالوفاة يواجهون نفس المعوقات المتعلقة بتقديم الأدلة، التي يواجهها المطالبون بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/2 " الناشئة عن الإصابة الشخصية.
    EL vendedor interpuso una reconvención por indemnización por las pérdidas sufridas como consecuencia de la resolución del contrato por parte del comprador. UN وقدم البائع دعوى مقابلة مطالبا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لفسخ العقد من قبل المشتري.
    Por consiguiente, el valor corregido de la reclamación de Transkomplekt por la pérdida de bienes muebles asciende a 37.286.409 dólares de los EE.UU. UN وبالتالي فإن القيمة المصححة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية تبلغ 409 286 37 دولارات.
    El Grupo consideró significativo que, en la mayoría de esos casos, los demandantes no solicitaran también pérdidas de salarios en la página " C6 " . UN وتبيَّن الفريق أن مما له دلالته أن أصحاب المطالبات، في الأغلبية الساحقة من هذه الحالات، لم يكونوا قدموا مطالبات بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالمرتبات على الصفحة " جيم/6 " .
    280. En esta serie el Grupo examinó también la situación de 27 reclamantes que pedían la indemnización de pérdidas de tipo C6-salarios y que todos eran ex empleados de la sucursal londinense de un banco estatal iraquí; esos reclamantes fueron despedidos como resultado de la cesación de las operaciones del banco a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 280- نظر الفريق في هذه الدفعة كذلك في حالة 27 مطالباً بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالمرتبات جميعهم موظفون سابقون في فرع تابع لمصرف تملكه الحكومة العراقية يوجد في لندن وهم أصبحوا بلا عمل نتيجة لتوقف عمليات المصرف إثر غزو العراق للكويت.
    El reclamante no presentó otras pruebas sobre la índole o los elementos precisos de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN فصاحب المطالبة لم يقدم أي تفسير آخر للطابع المحدد أو العناصر المحددة لمطالبته بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    Reclamación de la Mannesmann por pérdidas relacionadas con contratos - Recomendaciones del Grupo UN مطالبة شركة مانسمان بالتعويض عن الخسائر في العقود - توصية الفريق
    Sin un acuerdo expreso entre las Naciones Unidas y los gobiernos que aportan contingentes, no se puede reclamar ninguna indemnización por pérdidas atribuibles a daños causados a bienes de las Naciones Unidas por miembros de los contingentes militares. UN وبدون وجود اتفاق محدد بين اﻷمم المتحدة والحكومات المساهمة بالقوات، لا يمكن المطالبة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن اﻷضرار التي تلحق بممتلكات اﻷمم المتحدة ويكون السبب فيها أفراد الوحدات العسكرية.
    Pide indemnización por pérdidas de bienes inmuebles, bienes corporales, existencias, efectivo, ingresos de alquiler y lucro cesante. UN وهو يطالب بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالممتلكات العقارية والممتلكات المادية والمخزون والنقود الحاضرة وإيرادات الإيجار والإيرادات التجارية.
    El Grupo también decidió que estos criterios afinados de la prueba de propiedad se aplicarían tanto a las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos automóviles como a las reclamaciones por reparación de tales vehículos. UN وانتهى الفريق أيضاً إلى أن معيار إثبات الملكية المتطور هذا سينطبق على المطالبات بالتعويض عن الخسائر من السيارات التي أتلفت أو سرقت وعلى المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات.
    50. El Grupo valoró con especial detenimiento diversas reclamaciones por pérdida de dinero. UN ٠٥ - ونظر الفريق بإمعان في تثمين عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر اللاحقة بالعملة.
    219. En contraste con las conclusiones generales aplicables a los demandantes kuwaitíes, no se pudo llegar a ninguna conclusión general con respecto al nivel y la calidad de la documentación relativa al número comparativamente reducido de reclamaciones presentadas por nacionales no kuwaitíes en relación con pérdidas de embarcaciones y motocicletas. UN 219- خلافاً للاستنتاجات العامة التي يمكن تطبيقها على المطالبات الكويتية، لا يمكن التوصل إلى استنتاج عام فيما يتعلق بمستوى ونوعية المستندات التي قدمها مواطنون غير كويتيين بالتعويض عن الخسائر من القوارب والدراجات النارية بسبب العدد الضئيل لهذه المطالبات مقارنة بما قدمه الرعايا الكويتيون.
    . Así pues, en esta séptima serie, en el caso de los reclamantes con pérdidas C4-BP que, después de la aplicación del modelo estadístico, habían recibido unas cuantías recomendadas por esas pérdidas inferiores al 50% de las reclamadas, las cuantías se redistribuyeron por igual entre los tres subelementos de pérdida. UN لذلك، وفي هذه الدفعة السابعة، حصل جميع المطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/4 - الخسائر من الملابس والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها من الخسائر الذين مُنحوا، بعد تطبيق النموذج الإحصائي، المبالغ الموصى بها للتعويض عن تلك الخسائر والتي تقل عن 50 في المائة من المبالغ المطالب بها، مبالغ تم توزيعها بالتساوي على العناصر الفرعية الثلاثة للخسائر.
    i) Pruebas presentadas como demostración de las pérdidas UN ،1، الأدلة المقدمة لدعم المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    i) Pruebas presentadas como demostración de las pérdidas UN ،1، الأدلة المقدمة لدعم المطالبات بالتعويض عن الخسائر النقدية من الفئة " جيم/1 "
    Como sucedió con las reclamaciones C2 a causa de pérdidas por lesión corporal, el Grupo determinó que el período transcurrido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 tenía una importancia primordial para determinar el nexo de causalidad. UN وقد قرر الفريق، كما هو الحال بالنسبة للمطالبات بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/2 " المتعلقة بالإصابة الشخصية، أن الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 فترة ذات أهمية كبيرة لتحديد عنصر السببية.
    145. El Grupo señaló que los demandantes a causa de pérdidas C3 por fallecimiento se enfrentaban con las mismas dificultades de tipo probatorio que los reclamantes a causa de pérdidas C2 por lesiones corporales. UN 145- لاحظ الفريق أن المطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/3 " المتعلقة بالوفاة يواجهون نفس المعوقات المتعلقة بتقديم الأدلة، التي يواجهها المطالبون بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/2 " الناشئة عن الإصابة الشخصية.
    285. En consecuencia, el Grupo no puede recomendar una indemnización por las pérdidas contractuales. UN 285- وبناء على ذلك، يتعذر على الفريق أن يوصي بالتعويض عن الخسائر التعاقدية.
    En relación con este negocio, el reclamante pide indemnización por las pérdidas de vehículos comerciales, bienes corporales generales, existencias, lucro cesante y cuentas por cobrar. UN ويطالب صاحب المطالبة، فيما يتعلق بهذه المؤسسة التجارية، بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالمركبات التجارية والممتلكات المادية العامة والمخزون والإيرادات التجارية والمتحصلات.
    En ese momento, Bhagheeratha informó a la Comisión de que había retirado su reclamación por la pérdida de bienes inmuebles y que había reducido los componentes de sus reclamaciones por pérdidas relacionadas con contratos y pagos o socorros a terceros. UN وأفادت بهاغيراتا اللجنة في ذلك الوقت بأنها سحبت مطالباتها عن الخسائر في الممتلكات العقارية وخفّضت عناصر مطالباتها بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالعقد والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    374. La Otis Engineering alega también pérdidas relacionadas con contratos en el caso de dos encargos de equipo hechos por Kuwait que fueron afectados por la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 374- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن الخسائر في العقود بالنسبة لطلبين كويتيين للتزويد بالمعدات تأثرا بغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وعلى وجه التحديد، قدمت شركة GOFSCO طلباً بالتزود بمعدات بقيمة 526 423 دولاراً.
    280. En esta serie el Grupo examinó también la situación de 27 reclamantes que pedían la indemnización de pérdidas de tipo C6-salarios y que todos eran ex empleados de la sucursal londinense de un banco estatal iraquí; esos reclamantes fueron despedidos como resultado de la cesación de las operaciones del banco a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 280- نظر الفريق في هذه الدفعة كذلك في حالة 27 مطالباً بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالمرتبات جميعهم موظفون سابقون في فرع تابع لمصرف تملكه الحكومة العراقية يوجد في لندن وهم أصبحوا بلا عمل نتيجة لتوقف عمليات المصرف إثر غزو العراق للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد