ويكيبيديا

    "بالتفاهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el entendimiento
        
    • comprensión
        
    • el acuerdo a
        
    • del entendimiento
        
    • entendimiento a
        
    • al entendimiento
        
    • fórmulas de entendimiento
        
    Ayuda a los que se reúnen para contemplarse con ojos llenos de compasión e iluminados por el entendimiento. UN وأعن كل من اجتمع على النظر إلى بعضهم البعض بعيون مفعمة بحيوية الرحمة ومستنيرة بالتفاهم.
    Las medidas de fomento de la confianza promueven el entendimiento y la confianza entre las partes. UN إن تدابير بناء الثقة تنهض بالتفاهم والثقة بين اﻷطراف.
    La zona nace como un ámbito para promover el entendimiento y mejorar la cooperación entre los países del Atlántico Sur. UN وقامت هذه المنطقة كأساس للنهوض بالتفاهم وتحسين التعاون فيما بين البلدان في جنوب اﻷطلسي.
    Debe ser una ocasión para la comprensión mutua, que allane el camino hacia una carta para el progreso social. UN بل ينبغي أن تكــــون مناسبة للنهوض بالتفاهم المتبادل على تمهيد الطريق لاعتماد ميثاق للرقي الاجتماعي.
    El orador sigue convencido de que, en un ambiente de comprensión y con una actitud razonable por todas las partes, las dificultades pueden superarse. UN وقال إنه ما زال مقتنعا بإمكانية التغلب على الصعوبات طالما كان الجانبان يتسمان بالتفاهم والتعقل.
    El Movimiento No Alineado acoge con agrado el entendimiento que ha logrado en el sentido de que a esta altura no se adoptará ninguna medida sobre este tema. UN إن حركة عدم الانحياز ترحب بالتفاهم الذي توصلتم إليه، والذي مفاده أنه لن يتخذ إجراء بشأن هذا البند في هذه المرحلة.
    vii) Actividades encaminadas a hacer progresar el entendimiento, la tolerancia y la solidaridad entre todos los pueblos y culturas UN أنشطة النهوض بالتفاهم الدولي والتضامن فيما بين الشعوب والثقافات كافة
    Celebramos el entendimiento a que se llegó en la cumbre. UN ونرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في تلك القمة.
    Fueron hombres y mujeres que afirmaron su fe en el entendimiento de pueblos, de culturas, de países, y nos dejaron un legado de utopía. UN وبناها نساء ورجال أكدوا إيمانهم بالتفاهم بين الناس والثقافات والشعوب. وقد تركوا لنا تراثا طوبويا.
    Asimismo, acogemos con satisfacción el entendimiento conjunto alcanzado por las partes. UN ونرحب أيضا بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الطرفان.
    Acogemos con satisfacción el entendimiento mutuo de los dirigentes de Palestina e Israel en esa conferencia. UN ونرحب بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه زعيما فلسطين وإسرائيل في ذلك المؤتمر.
    Acogemos con beneplácito el entendimiento alcanzado entre el Presidente del Consejo y la Asamblea General con respecto a esta cuestión. UN إننا نرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين رئيس المجلس والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    En el Caribe, la situación general es favorable para la promoción de la comprensión mutua, así como para el desarrollo de la cooperación entre los países de la región. UN وفي منطقة الكاريبي أصبحت الحالة العامة مؤاتية للنهوض بالتفاهم المتبادل وبالتنمية والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    El Tratado puede alcanzarse con la necesaria comprensión recíproca y la flexibilidad indispensable. UN ويمكن اتمام المعاهدة بالتفاهم المتبادل الضروري والمرونة اللازمة.
    Las entrevistas se desarrollaron en un ambiente de comprensión y cordialidad, y muy particularmente aquélla mantenida con Su Excelencia el Presidente de la República y Jefe del Estado. UN ودارت هذه الاجتماعات في مناخ يتسم بالتفاهم والود، ولا سيما الاجتماع الذي تم مع فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة.
    Las entrevistas se desarrollaron en un ambiente de comprensión y cordialidad. UN ودارت هذه الاجتماعات في مناخ يتسم بالتفاهم الود.
    Por ejemplo, la Organización concede ocasionalmente becas a estudiantes graduados y presenta Premios Internacionales a la Promoción de la comprensión entre las Personas. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة من حين ﻵخر منح زمالة لتخريج الطلبة، وتقدم جائزة دولية للنهوض بالتفاهم اﻹنساني.
    Desde su fundación en 1898, la AIT ha apoyado y alentado el papel esencial que desempeña el turismo en la promoción de la comprensión internacional. UN ومنذ تأسيس التحالف عام ١٨٩٨ دعم وشجع الدور الرئيسي الذي تؤديه السياحة في النهوض بالتفاهم الدولي.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el acuerdo a que había llegado en sus consultas anteriores y el artículo 39 de su reglamento provisional, invitó, a petición suya, al Sr. Tom Koenings, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán y Jefe de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى توم كونيغس، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Declaración del Presidente de la Comisión Preparatoria acerca del entendimiento sobre la resolución de conflictos entre los solicitantes de inscripción como primeros inversionistas UN بيان رئيس اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالتفاهم بشأن حل المنازعات فيما بين مقدمي طلبات التسجيل بوصفهم مستثمرين رواد
    Nuestra delegación insta a todas las partes a que se adhieran al entendimiento de 26 de abril de 1996, gracias al cual podría restablecerse la calma en la frontera líbano-israelí. UN ويطلب وفدنا إلى جميع اﻷطراف التقيد بالتفاهم المتوصل إليه في ٢٦ نيسان/ أبريـــل والذي يمكن استعادة الهدوء على الحدود اللبنانية ـ اﻹسرائيلية بمقتضاه.
    Por ello la concertación económica y social debe evaluarse sustantivamente no por los problemas que afronte sino por su capacidad para aislarlos, procesarlos y resolverlos a través de fórmulas de entendimiento y de consenso. UN ولذا يجب تقييم التوفيق الاقتصادي والاجتماعي بصورة موضوعية لا من ناحية المشاكل التي يواجهها بل من ناحية قدرته على عزلها ومعالجتها وحلها بالتفاهم وتوافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد