Se acogieron con beneplácito los importantes progresos realizados en la prestación de servicios a reuniones de agrupaciones regionales. | UN | 25 - رحبت اللجنة بالتقدم الكبير المحرز في توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 38 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con satisfacción los importantes progresos logrados para aplicar la Zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | ٢٤ - نوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Tomó nota también de los considerables avances logrados en relación con los derechos del niño, pese a las dificultades que seguían existiendo en las grandes ciudades y los Estados más pobres. | UN | ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات. |
Si bien reconocemos los avances considerables logrados en materia de fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pedimos que se amplíen las iniciativas actuales, según proceda. | UN | ومع إقرارنا بالتقدم الكبير المحرز في توفير مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، فإننا ندعو إلى الارتقاء بالمبادرات الحالية حيثما كان ذلك مناسبا. |
De hecho, nos ofrece la oportunidad de celebrar los considerables progresos alcanzados en la ejecución de la decisión dimanada de la Cumbre Mundial 2005, celebrada aquí. | UN | وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا. |
También acogieron con beneplácito los importantes progresos realizados en el despliegue de la AFISMA, y pidieron a los países que hicieron promesas de contribuciones de efectivos que las cumplieran. | UN | ورحبوا أيضا بالتقدم الكبير المحرز في نشر بعثة الدعم الدولية، وأهابوا بالبلدان التي تعهّدت بالمساهمة بقوات أن تفي بتعهداتها تلك. |
2. Acoge una vez más con beneplácito los importantes progresos realizados en Somalia, tanto en el plano político como en la esfera de la seguridad. | UN | 2 - يرحب، مرة أخرى، بالتقدم الكبير المحرز في الصومال، على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء. |
La CELAC acoge con agrado los importantes progresos realizados en la labor de la Comisión. | UN | ٦٨ - وترحب الجماعة بالتقدم الكبير المحرز في أعمال اللجنة. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
Reconocemos los considerables progresos realizados desde la Conferencia de Monterrey en materia de fuentes innovadoras de financiación voluntaria y de programas innovadores conexos. | UN | 51 - ونقر بالتقدم الكبير المحرز منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال مصادر التمويل الطوعي المبتكرة والبرامج المبتكرة المتصلة بها. |
2. Reconoce los considerables progresos realizados durante el período 2004-2008 en la mejora de los sistemas de observación del clima de interés para la Convención; | UN | 2- يقر بالتقدم الكبير المحرز في أثناء الفترة 2004-2008 في مجال تحسين نظم مراقبة المناخ ذات الصلة بالاتفاقية؛ |
Profundamente preocupado por la persistencia de la pobreza extrema en todos los países del mundo, en diversas situaciones económicas, sociales y culturales, y por el hecho de que su alcance y sus manifestaciones revisten particular gravedad en los países en desarrollo, aunque reconociendo los importantes progresos logrados en varias partes del mundo en la lucha contra la pobreza extrema, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال قائما في جميع أنحاء العالم مهما اختلفت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن اتساع نطاقه وازدياد مظاهره حدة على وجه الخصوص في البلدان النامية، وإذ يسلم في الوقت ذاته بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع، |
Profundamente preocupado por la persistencia de la pobreza extrema en todos los países del mundo, en diversas situaciones económicas, sociales y culturales, y por el hecho de que su alcance y sus manifestaciones revisten particular gravedad en los países en desarrollo, aunque reconociendo los importantes progresos logrados en varias partes del mundo en la lucha contra la pobreza extrema, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال قائما في جميع أنحاء العالم مهما اختلفت الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن اتساع نطاقه وازدياد مظاهره حدة على وجه الخصوص في البلدان النامية، وإذ يسلم في الوقت ذاته بالتقدم الكبير المحرز في أنحاء عديدة من العالم في مجال مكافحة الفقر المدقع، |
Tomó nota también de los considerables avances logrados en relación con los derechos del niño, pese a las dificultades que seguían existiendo en las grandes ciudades y los Estados más pobres. | UN | ونوَّهت أيضاً بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحقوق الطفل، على الرغم من الصعوبات الباقية في المدن الكبيرة وفي أفقر الولايات. |
Si bien reconocemos los considerables avances logrados en las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pedimos que, cuando proceda, se amplíen las iniciativas actuales a fin de: | UN | ومع إقرارنا بالتقدم الكبير المحرز في المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، فإننا ندعو إلى الارتقاء بالمبادرات الحالية، حيثما كان ذلك مناسبا من أجل تحقيق ما يلي: |
2. Acoge con beneplácito los avances considerables logrados en el pasado año respecto del traspaso de competencias a los tres taupulega (consejos de aldea), en particular la delegación de las competencias del Administrador a los tres taupulega, con efectos a partir del 1º de julio de 2004, y la asunción por cada taupulega, a partir de esa fecha, de la plena responsabilidad de la gestión de todos sus servicios públicos; | UN | 2 - ترحب بالتقدم الكبير المحرز في السنة الماضية صوب نقل السلطة إلى مجالس التاوبوليغا (المجالس القروية) الثلاثة، ولا سيما تفويض سلطات الحكم إلى مجالس التاوبوليغا الثلاثة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 وتولي كل مجلس منها اعتبارا من ذلك التاريخ المسؤولية الكاملة عن إدارة جميع الخدمات العامة؛ |
Tras celebrar los considerables progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, subraya la persistencia de desigualdades entre las diferentes regiones. | UN | وفي حين يرحب وفدها بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة، فإنه يشير إلى استمرار أوجه عدم المساواة القائمة بين مختلف المناطق. |
Chile se oponía expresamente al embargo comercial que afectaba los derechos económicos, sociales y culturales del pueblo cubano y encomiaba los considerables progresos logrados en la puesta en práctica del derecho a la educación y la salud. | UN | وأعربت شيلي عن معارضتها الصريحة للحظر الذي أضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي، وأشادت بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ الحق في كل من التعليم والصحة. |
34. En el contexto de los objetivos generales del desarrollo sostenible, la Comisión celebra los adelantos sustanciales alcanzados en el GATT y la OMC, la UNCTAD y el PNUMA. | UN | ٣٤ - وفي سياق اﻷهداف الاجمالية للتنمية المستدامة، ترحب اللجنة بالتقدم الكبير المحرز في مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Una delegación reconoció el progreso considerable que se había hecho en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pero recomendó que se prestara más atención a coordinar las medidas correspondientes a los objetivos de salud y los de educación. | UN | 123 - واعترف أحد الوفود بالتقدم الكبير المحرز نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه أوصى بزيادة التركيز على الربط بين الغايات المتعلقة بالصحة والتعليم. |
En este sentido, acogemos con beneplácito los avances sustantivos logrados en los compromisos de carácter político de los Estados participantes desde la Cumbre de Washington. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالتقدم الكبير المحرز بشأن الالتزامات السياسية للدول المشاركة منذ مؤتمر قمة واشنطن. |
El Consejo de Paz y Seguridad y los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los importantes avances realizados en la estabilización de la situación en Malí, los cuales facilitaron la celebración pacífica y con éxito de las elecciones presidenciales el 28 de julio y el 11 de agosto de 2013. | UN | 23 - رحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق استقرار الحالة في مالي، مما سهل إجراء الانتخابات الرئاسية في 28 تموز/يوليه |
47. La Argentina saludó los progresos significativos realizados en la prevención y tratamiento del VIH en las mujeres embarazadas. | UN | 47- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير المحرز في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه في حالة النساء الحوامل. |
Si bien reconocemos que se han logrado progresos considerables respecto de las fuentes de financiación para el desarrollo innovadoras, exhortamos a la ampliación de las iniciativas actuales, cuando corresponda. | UN | وفي الوقت الذي نقر فيه بالتقدم الكبير المحرز في مجال المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، ندعو إلى رفع مستوى المبادرات الحالية، حسب الاقتضاء. |